【新唐人2013年12月27日讯】中国民众谴责中共高层参拜毛尸
12月26号,中共7名政治局常委和日本首相安倍晋三,不约而同的参拜了要为几千万人死亡负责的罪人亡灵。
日本首相安倍晋三参拜了位于东京的靖国神社,靖国神社中供奉着一些第二次世界大战期间日本战犯的灵位。同一时间,中共最高领导层全体成员则参拜了位于北京的中共已故党魁毛泽东的墓地。
日本军队在1930年代至1940年代的侵华战争中,造成大约三千万中国人死伤。
而毛泽东在1940年代发动的抢夺国民党政权的三年内战中,造成的中国人伤亡人数,却比日军造成的死伤人数要多数倍。中共夺权之后,在毛统治中国期间,又通过人造大饥荒和“文革”,饿死和迫害死八千万中国人。
日本首相安倍参拜靖国神社,遭到中共当局的强烈抗议和严厉谴责,中共外交部发言人当天发表声明说,中国人民完全不能接受安倍参拜靖国神社的做法。
而中共最高层参拜人类历史上杀人最多的暴君统治者毛泽东的尸体,也遭到了中国民间舆论的谴责。
中国民众在网上说:杀死别国数千万人的日本需要反省道歉,难道杀死本国数千万人,就不需反省道歉?
大陆网友摘毛语录 揭中共骗局
在谴责中共高层参拜毛尸的同时,大陆一些网友还找出了毛泽东在中共建政前的一些言论,对照中共1949年建政后的施政表现,揭露中共的骗局。
26号,一篇名为“毛主席新语录”的博文,在新浪微博上流传,博文中提到,毛泽东当年谈民主时说“民主选举政府”﹔谈自由则说“言论出版集会结社自由……才是有力 的政治”﹔谈共产党时认为“国事是国家的公事,不是一党一派的私事”﹔谈政府则表示“只有让人民来监督政府,政府才不敢松懈”。
但是,中共建政后,民主选举、言论自由、宪政、政党政治与人民监督等,全部都沦为空谈。
署名“辰山张sir”的网友评论说:都是1949年前的论调,有很强的蛊惑性,实践证明都是骗人的谎言。
赵紫阳夫人病逝 只办私人丧礼
中共已故总书记赵紫阳的夫人梁伯琪,12月25号在北京医院病逝。
赵紫阳的子女26号发出讣告说, 95岁高龄的梁伯琪在家人陪伴下,在北京医院辞世,宁静安详。家属将按照梁伯琪的遗愿举办私人丧礼,不安排公开悼念。
赵紫阳前秘书鲍彤对《自由亚洲电台》表示,由于身份敏感,为了不影响丧礼,他将不出席悼念仪式,但会送花圈致祭。
编辑/周玉林
Chinese Condemn Regime Officials’ Visit to Mao Memorial
On December 26, seven Standing Committee members of the
Chinese Communist Party (CCP) Political Bureau and Japanese
Prime Minister Shinzo Abe, coincidently paid homage to the
souls of sinners responsible for death of tens of millions.
Japanese PM Shinzo Abe visited the
Yasukuni Shrine in Tokyo.
Yasukuni Shrine honors the spirits of many convicted
Japanese war criminals during WWII.
Whereas members of the top leadership of the CCP paid
homage to the late leader Mao Zedong’s cemetery in Beijing.
During the war in China in 1930s to 1940s, Japanese troops
caused 30 million Chinese casualties.
Mao Zedong launched a three-year civil war in the 1940s
against the Kuomintang government and caused casualties
several times the number that the Japanese war caused.
Since the ruling of the Communist Party, Mao’s political
movements have caused 80 million Chinese die from
hunger and persecution.
Japanese PM Shinzo Abe’s visit to the Yasukuni Shrine was
strongly protested and condemned by the CCP.
The Chinese Foreign Ministry spokesman said it is
“absolutely unacceptable".
The CCP homage to the tyrant ruler Mao, who conducted the
largest murder in the history of mankind, has also been
condemned by the Chinese.
The Chinese write on the Internet: Japan needs to apologize
for killing tens of millions of foreign people.
Doesn’t the one who kills tens of millions of his own people
need to apologize?
Mao’s Quotations Demonstrate the Communist Party Scam
While the regime paid homage at Mao’s cemetery, an online
posting exposes the Communist scam by comparing Mao
Zedong’s quotations and the governing of the CCP since 1949.
On December 26, an article titled “Quotations from Chairman
Mao" was made available on Sina Weibo.
It stated that Mao talked about: “democratically elected
government", “freedom of speech, press"
Assembly and association …… is a political power,"
“Governing is a national affair, and not a party or faction affair"
and “only by allowing the people to supervise will
the government work."
However, since the Communist rule, none of these have been
realized, be it the democratic elections, freedom of speech,
constitution, political parties or people’s supervision.
A netizen, Chenshan Zhang sir, comments: “The 1949 argument
is a delusion. In fact, it has been confirmed as lies."
Wife of Zhao Ziyang Dies in Beijing
Liang Boqi, widow of Zhao Ziyang, died on December 25 in
a Beijing hospital.
Zhao’s children issued the obituary on Dec.26th saying that
the 95-year-old Liang Boqi has passed away peacefully
at Beijing Hospital, accompanied by his family.
A private funeral will be arranged by the families following
Liang Boqi’s wishes, with no public memorial arrangements.
Former secretary of Zhao Ziyang, Bao Tong, told Radio Free
Asia that due to his sensitive identity, in order not to affect
the funeral, he would not attend the memorial ceremony,
but will send a wrath to the memorial.
Chinese veteran journalist Gao Yu indicates the concern with
Mrs. Zhao’s death is their home in central Beijing.
Reuters reported that since the death of Zhao Ziyang in 2005,
his unburied remains have been kept at home because no final
resting place had been found.
Sources told Reuters where the remains will go and if the
children will be forced to move out of the house are unknown.
Edit/ZhouYulin