【新唐人2013年11月19日讯】11月16号新疆再发生所谓“暴力袭击”案件。位于新疆维喀甚巴楚县色力布亚镇公安派出所,周六遭9名维族人持刀斧袭击,造成11人死亡。世界维吾尔发言人说,是中共警方手持电棒暴力殴打维族人,射杀了一维族青年引爆这一事件。
中共媒体报导说,11月16号下午5点半左右,9名维吾尔人持刀斧袭击巴楚县色力布亚镇派出所,致使2名协警丧生,2名民警受伤。9名袭击者被当场击毙。
世界维吾尔代表大会发言人迪里夏提:“我们从当地获得的消息是中国(中共)的武装人员手持电棒,暴力殴打维吾尔人,维吾尔人在当地抗争,当局开枪打死了一名青年引发的冲突。冲突之后,当局采取武装镇压抗议者,并且开枪打死了另外8名维吾尔人。”
“世界维吾尔代表大会”发言人迪里夏提指出,整个冲突过程中,中共警方死2名,伤2名,维族30多名抗议者被抓捕。”
新疆维喀甚巴楚县色力布亚镇居民A:“当时出事以后几个小时路上就戒严了,清查。交警、武警、特警、公安,全县所有的警力都出动了。”
新疆维喀甚巴楚县色力布亚镇居民B:“现在还在做排查工作,特警也下来了,刑警也下来了,现在就走访,大队、基层现在就在走访。”
另一名新疆维喀甚巴楚县色力布亚镇居民说,袭击者是开车冲入派出所的,应该是报复,她说警察这几天一直在搜捕可疑的人。
新疆维喀甚巴楚县色力布亚镇居民C:“他们天天都巡逻,检查别人的身份证,出去进来都要检查,汉族一般都不查,都是查的维族。”
近年来,新疆频繁发生袭击事件。最为严重的是2009年7月发生的乌鲁木齐7.5事件,造成近200人死亡,1721人受伤。巴楚县色力布亚镇今年4月23号,也曾发生一起类似袭击事件,造成21人死亡﹔约半年后,中共三中全会前夕,北京天安门再发生导致5死38伤的维族人撞车事件。而中共当局把这些袭击事件定性为“暴力恐怖袭击”。
北京维权人士胡佳:“这个根源在哪里?共产党绝对不会在自己身上去检讨的,我觉得长期以来中共的统治,让两千万维吾尔人感觉到那种压力,那种压力之下的那种愤怒,然后民族矛盾的确在激化。”
今年7月新疆维族斋月期间,许多维族家庭受到严密监视,去清真寺或在家中聚集会被逮捕。而最近,新疆的律师们更被中共要求签署声明,男人不留大胡子,不签者有可能被当局吊销从业执照或面临被调查。同时还要保证亲属不穿罩袍、不戴头巾、不参加所谓非法宗教活动,
北京维权人士胡佳指出,中共当局对维族人的压制表现在方方面面,胡佳以中国北京民族大学教授伊力哈木举例说。
胡佳:“他是维族在北京唯一的代言人,而且他也因这些而受到中国政治警察部门的粗暴的袭击,拿汽车去撞击他的车辆,恐吓他全家,说要杀死他全家,你可以看到底谁是黑社会?到底谁是恐怖份子?”
天安门事件后,伊力哈木因接受外媒采访,遭到死亡威胁,他写下遗嘱说,如果他被失踪或者被杀害,要求家人不要将责任归咎汉人,而是追究中共的责任。
迪里夏提:“有一点可以证明,中国现在所谓的司法改革之后,已经促使和导致当地的武装人员过度的使用武力镇压维吾尔人,我再次呼吁国际社会,采取紧急措施阻止中国政府直接开枪镇压维吾尔人抗议者。”
迪里夏提表示,目前维吾尔区的状况一触即发,中共对维族人挑衅式开枪镇压,维族人坐在家里都没有安全感。
采访编辑/李韵 后制/钟元
Violence Leaves 11 Dead After Police Shot a Uyghur Youth
On Nov. 16, Xinjiang saw another case of ‘violent attacks’
when nine Uyghur people with knives and axes attacked
a police station in Bachu county, leading to 11 deaths.
The World Uyghur Congress spokesman says that
the incident erupted after police used electric batons to beat
the young Uyghur protesters and shot one to death.
Chinese Communist Party mouthpiece media report say that
at 5:30pm on Nov. 16th, nine Uyghurs with knives and axes
raided a police station in Bachu county, killing two policemen.
The nine attackers were gunned down onsite.
Dilxat Raxit, the World Uyghur Congress spokesman:
“We were told by the locals that (the CCP’s) armed
police used electric batons to beat some Uyghurs who
went to protest at the police station.
The clash erupted after a Uyghur youth was shot dead.
The eight other protesters were subsequently killed when
the CCP’s armed police opened fire on the protesters."
World Uyghur Congress spokesman Dilxat Raxit says
the clash left two police officers killed and two wounded.
More than 30 Uyghur protesters were arrested.
An anonymous resident of Bachu county: “Martial law and
searches began on the streets a few hours after the incident.
The entire county’s police force was dispatched, including
traffic police, armed police, SWAT teams and public security."
An anonymous resident of Bachu County: “All of the police
forces are still doing searches right now."
Another resident of Bachu County says that the attackers
drove into the police station, and that it must be a retaliation.
She says that the police have been searching for suspects.
A resident of Bachu County: “They have been patrolling
every day and checking everyone’s identification.
Usually they don’t check Han people, only the Uyghurs."
Xinjiang has suffered from frequent riots in recent years.
The most severe incident was the July 2009 Urumqi riots.
The riots broke out on July 5 and left a total of 197 dead
and over 1,700 injured.
Another similar riot happened in Bachu County on April 23
of this year, leaving 21 people dead.
About six months later, the car crash in Tiananmen Square
that was blamed on “Uyghurs terrorists"
killed five and injured 38.
The CCP has labeled all of these riots as terrorism.
Hu Jia, Beijing activist: “What are causes of these riots?
The CCP is never self critical.
I believe the Uyghurs have been under pressure for a very long
time since the CCP came to power.
The underlying anger from the pressure has indeed intensified
the ethnic conflicts (between the Han and the Uyghurs.)"
In July this year, during the holy month of Ramadan,
many Uyghur families were put under strict supervision.
Arrests those who attended the mosque
or gathered at home faced arrest.
Recently, the CCP ordered lawyers not to grow long beards.
Those who don’t sign the pledge to follow the order
face investigation or risk losing their license to practice law.
They are also required to guarantee that family
and relatives do not wear burqas, veils
or participate in ‘illegal’ religious activities.
Beijing activist Hu Jia says that the CCP has repressed
the Uyghurs in all aspects.
He takes Ilham Toht, an ethnic-Uyghur Chinese economist
at Minzu University of China, as an example.
Hu Jia: “He is the only spokesman for the Uyghurs in Beijing.
And yet, he has been violently attacked by the CCP police.
They attacked him through a car crash and
have threatened the lives of his family members.
You can tell who is really the gangster and the terrorist."
After the Tiananmen car crash, Ilham Toht received
death threats because he accepted foreign media interview.
He wrote a will saying incase he dies or goes missing,
he begs his family not to blame the Han, but the CCP.
Dilxat Raxit: “One thing to be certain. Since China’s so-called
judicial reforms, local armed police have been using excessive
violence to repress Uyghur protesters.
I again call on international community to take emergency
measures to stop the Chinese government from directly
opening fire to suppress Uyghur protesters."
Dilxat Raxit says that the repression has turned so explosive
that the CCP would open fire to repress the Uyghurs,
making Uyghur people feel unsafe even sitting home.
Interview & Edit/LeeYun Post-Production/ZhongYuan