【新唐人2013年10月22日讯】老人和儿童是社会上两大弱势群体,理应备受关爱。而在如今的中国大陆,却出现了大量子女抛弃老人,父母卖儿女的现象。人们在谴责不孝子女和无良父母的同时,也在思考着造成这些悲剧的根源:究竟是道德沦丧,还是社会不公,又或是制度使然。
据大陆媒体报导,上海一对待业在家,靠父母接济度日的80后小夫妻,将违规超生的女婴,在网上明码标价卖给了他人,从他们的信用卡账单明细来看,小夫妻在卖掉女儿后,立刻上网购买了苹果手机、高端球鞋等物品,将卖女得到的数万元迅速挥霍一空。
案件曝光后,迅速引发社会热议,不少人批评这对年轻夫妻道德沦丧桑,财迷心窍。但也有人指出,不要一味谴责这对年轻父母,因为他们的做法正好体现的是,中国大陆社会扭曲和变异的精确写照。
自由撰稿人牟传珩:“今天这个时代的道德滑坡是一个很重要的因素,也是由于金钱时代的发展,铜臭社会的到来,人民的道德理念,这一切思想,逐步逐步的产生了一些异变。而且贫富不均、社会矛盾突出这样一个时代背景啊,人性的观念在发生着一定的变异。”
可以说,在大陆,父母卖儿女的现象并不少见,据报导,去年10月17号,广东省惠州、江门、东莞等地打掉了4个贩卖婴儿的团伙,营救出的14名婴儿全部是被父母亲手卖掉。这些父母大部分家境贫寒,卖掉孩子只为获得2万到3万人民币。
在中国,一方面越来越多的家庭因为无力负担生养孩子的费用,而拒绝生育或晚育﹔另一方面,一胎化的制度和动辄数万甚至几十万的超生罚款,使得很多贫穷的父母不得不将超生的孩子送人、卖掉甚至抛弃。
据中国母婴健康促进行动组委会一项调查表明,在被调查的13个大中城市中,有10.2%的晚育年轻妈妈表示“收入低,没攒下钱,怕养不起孩子”。另一项调查中,7名被采访的“丁克家族”男性中,有4人的答案是“我没有能力负担孩子”。
前《浙江青年报》记者魏桢凌:“对这些80后、90后这些人,他们在这个社会上本身面临一种很大压力,作为老百姓,他首先要考虑的是自己的生存,如果一个人连自己的生存都承担不了的话,你说要他去承担更多的责任的话,我相信他们是很难承担起来。”
除了抚养小孩,赡养老人问题也正成为中国社会的一道难题。据广州日报报导,一位七十多岁的老人因为思念儿子,在今年十一长假期间辗转十多天,路途颠簸来到广州,儿子见到老人后直接将老人领到广州救助站,冷冷丢下一句“他们会买票送你回去”,转身就走。腿脚不便的老人追不上儿子的步伐,只能眼看儿子离去,悲伤的嚎啕大哭。
前《浙江青年报》记者魏桢凌:“当一个独裁体制他走向死亡的话,我们社会上就会发现一些让人完全想不到的这种事情,可以说完全违背了人性跟社会基本道德。”
据《法广》报导,广州市救助站市区分站每周至少接受2到3名类似遭遇的老人。
山东济南救助站:“如果说老人患病,或者说经常往外跑、或者说家庭支付不起老人的抚养费的话,各种情况都有。”
长期强制实行的独生子女政策,使得中国社会老龄化速度惊人,据统计,中国60岁以上老龄人口已经达到1亿8千万以上,30年后将成为人口最老龄化国家。随之而来的,将是越来越多的老人无人赡养甚至被抛弃。
采访编辑/ 张天宇 后制/孙宁
Chinese Society: Elderly People Abandoned, Children Sold
Societies elderly and children are
vulnerable, and should be cared for.
In China, however, many elderly people are abandoned
by their families, while many parents sell their children.
People are condemning these actions, and
are considering the cause of the tragedy.
Has it been caused by deteriorating morality, degrading
society or the Chinese Communist Party (CCP) system?
Chinese media reported on a young jobless couple
who were in their 30s, relying on their parents to live.
The couple had an additional baby
girl, breaching China’s one-child policy.
The couple listed the baby girl as being for sale
on the internet. The baby was subsequently sold.
Their bank statement showed that after their baby was sold,
they used the money to buy an iPhone, and branded trainers.
The thousands in cash earned from the sale soon ran out.
The incident was exposed, triggering
wide discussions in Chinese society.
Many people condemned the couple, saying
that they had no virtue, and were mercenary.
Some people suggest not blindly criticizing the couple,
because their actions just reflect the distorted society.
Mu Chuanhang, Writer: “Today, declining
morality is a very important factor.
It is about money, a society of money, with people’s
moral philosophy and thought gradually perverted.
In addition, uneven distribution of wealth and prominent
social contradictions caused human nature to distort.”
In Mainland China, parents selling
their children is not an isolated case.
Sources say that on October 17, 2012, four
gangs responsible for trafficking children were
uncovered in Guangdong, Jiangmen and Dongguan.
14 children were found being sold by their parents.
The majority of the parents were from poor families.
They sold their children for 20,000 to
30,000 yuan, which is $3,280 to $4,924.
In China more and more families can’t afford to have a child,
so they plan not to give birth, or postpone having a baby.
China’s one-child policy, with it’s huge penalties for having
an additional baby force poor families to give them away.
These families resort to selling or abandoning them.
An official survey showed that in 13 Chinese cities,
10.2% of mothers have said that “with a low income,
and no savings, they worry they can’t afford a baby.”
In another survey, four out of seven male respondents
answered that they couldn’t afford to have a child.
Wei Zhenling, Zhejiang Youth Daily reporter:
“Young couples were born in the 1980s or 1990s.
They face great pressure from society, and it
becomes a priority for them to be able to survive.
If they can’t afford to survive, how
can they take responsibility for others?”
Apart from bringing up children, it also becomes a
problem in Chinese society of how to support parents.
Guangzhou Daily reported that an elderly person
in her 70s was missing her son.
During the bank holidays in October,
she traveled for more than 10 days to Guangzhou.
When she arrived, her son sent her directly to Guangzhou
Relief Station, telling her “they will buy you a ticket home”.
Then he turned away. The elderly person couldn’t catch
up her son, and saw him leave as she cried out loudly.
Wei Zhenling: “When a dictatorial regime nears
collapse, some unexpected things will happen.
This is totally against human
nature and basic social morality.”
Radio France Internationale reported that Guangzhou
Relief Station receives 2 or 3 similar cases each week.
Shandong Relief Center: “There are various cases,
including some elderly people who have illnesses.
Some often wander around outside,
as their families can’t afford to support them.”
The One-Child Policy causes a rapid aging society in China.
According to statistics, 180 million
people in China are over 60 years old.
In 30 years, China will become the country
with the highest aging population in the world.
Thus, more and more elderly people
have no support, or are being abandoned.