【新唐人2013年10月12日讯】就在俄罗斯宣布全民永久免费医疗之后,中国网络曝出一条让人心惊的新闻:河北一农民双腿溃烂需要截肢,但无钱做手术,不得已忍痛把自己的右腿锯下。网友感叹﹕中共苛政﹗催生了比关羽还勇猛的硬汉。
河北清苑县臧村镇东臧村村民郑艳良,10月11号告诉《新唐人》,他的右腿是去年四月,被他自己亲手锯掉。而目前他的左腿,腐烂正在不断向上发展。
河北清苑县自锯烂腿农民郑艳良:“左腿离膝盖还有15公分。脚腕子以上都成了骨头了。”
但是他依然无法去医院治疗,因为没有钱。
郑艳良:“治不了。一治就得多少万。先头医疗援助没有。”
记者问,他有没有医保?他说有,但是需要自己垫付,日后才能报销。
郑艳良:“现在是不住院不给报销。你自己拿点药他就不管。自己不住院不给报销。你自己花钱拿药。有医保,你没钱,你进去得先交钱。你交完钱以后,治完了他给你报。现在你就得先垫钱。”
去年1月28号,农历正月初六,郑艳良感到臀部和大腿疼痛,并很快发展到难以走路。北京的医生最终确诊为双腿动脉不明原因大面积栓塞。医生表示要住院手术治疗,但是面对数十万的截肢以及术后治疗费用,郑艳良选择回家保守治疗。
回到家中的郑艳良开始了等死的旅程,三个多月里,郑艳良被疼痛折磨得意识模糊,日夜嚎叫。去年4月14号,郑艳良看着渐渐发烂且露出骨头的右腿,冒出了自己给自己截肢的念头。
当天上午11点多,郑艳良找来家中的一柄小水果刀、一根钢锯,再把毛巾缠在小棍上咬在嘴里,就在东卧房的床上开始给自己做截肢手术。郑艳良花了15分钟左右锯下了自己的右腿,同时咬断了四颗槽牙。截肢之后,郑艳良自己进行包扎。
郑艳良:“自己找药棉和纱布和消毒水,搽了以后,找厚棉布厚纱布兜上了。才愈合一个多月。没愈合的时候红肉裸露着肉。倒是恢复的挺好,没感染。”
据大陆媒体报导,石家庄平安医院血管科的主任说明,郑艳良只是锯掉了已经坏死的右腿,因此出血很少。但由于创面不完整难以愈合,而且还有感染骨髓的风险。
据了解,在郑艳良的遭遇被报导之后,大陆有两家医院表示愿意为郑艳良提供免费治疗。郑艳良所在的镇政府也表示,将安排郑艳良到河北大学附属医院进行检查治疗。
在郑艳良接受《新唐人》采访的时候,他说,医院马上就会派医生到他家里来检查。至于是否是免费治疗,他说现在还不知道。
湖北作家阮云华表示,郑艳良的遭遇,是对中共社会制度的一个极大讽刺。
湖北作家阮云华:“作为中国社会主义国家的一个老百姓,不能享受所谓他们所说的社会主义优越性的具体体现,享受不到中国经济发展所带来的福祉。相反,老百姓还有一种对未来恐惧,因为没保障,不敢消费,甚至把自己腿都锯断。这明显就是对中国制度的极大的讽刺。”
据报导,俄罗斯政府宣布,付费的医疗终结,公民可以永久享受免费医疗。
10月10号,中共喉舌《央视》对此进行了一番酸溜溜的评论。《央视》特约评论员朱恒鹏说,所有免费医疗往往是政策的忽悠,天下没有免费医疗这回事。
阮云华指出,在中共将教育、医疗、房地产这三样都推向市场化以后,老百姓的社会保障越来越差。而这个时候,俄罗斯公布了他们的免费医疗制度,使得中共的上层不知所措。所以他们以“天下没有免费的午餐”来推脱自己对社会的责任。
采访编辑/秦雪 后制/李智远
A Farmer Cannot Afford Medical Fees Associated with Leg Amputation
The Russian government recently announced
a free healthcare policy in their country.
However, in China, shocking news circulated online.
A Hebei farmer suffered from double leg ulceration,
and one leg needed to be amputated.
He couldn’t afford to pay the surgery fees.
Thus he has to cut one leg off by himself.
Netizens said that the Chinese Communist Party (CCP)
is a tyranny, creating such a brave, tough guy.
Zheng Yanliang lives in Dongzangcun,
Qingyuan Township, Hebei.
On Oct. 11, he told NTD that he cut his right leg off
by himself in April 2012.
Now his left leg ulceration is constantly expanding upward.
Zheng Yanliang: “My left leg ulceration was 15cm away
from my knee, above my ankle area only had bone left."
He couldn’t seek hospital treatment, as he couldn’t afford it.
Zheng Yanliang: “I can’t go, it will cost me
tens of thousands of yuan.
There is no support from the regime."
He told NTD that there is a medical allowance, but he must
pay the medical fees first, and be reimbursed in the future.
Zheng Yanliang: “If I don’t live in the hospital,
the regime won’t reimburse the cost.
They won’t pay any medicine fees for me.
We have to buy the medicines.
There is minimum medical allowance, but we need
to pay first.
After all hospital treatment, I can apply to be reimbursed.
We must pay first."
On Jan. 28, 2012, the sixth day of the Chinese New Year,
Zheng began suffering pain from his legs to his buttocks,
and soon he couldn’t walk.
Beijing doctors finally diagnosed him with double
lower extremity peripheral arterial disease.
The doctors advised him to stay in the hospital for surgery.
However, he would have needed to pay several tens
of thousands of yuan in medical bills for the amputation
and treatment.
Zheng chose to go home.
Zheng felt he was dying.
Within three months, Zheng began to suffer from severe pain
and he often lost consciousness.
On April 14, 2012, Zheng’s right leg badly festered
and the bone was exposed.
He thought about cutting the leg off himself.
At 11am, Zheng found a small knife and jigsaw.
He wrapped a towel on a stick and put it into his mouth.
He operated inside his bedroom.
It took him about 15 minutes to cut off his right leg.
He broke four teeth biting the towel.
After all that, Zheng wrapped his leg.
Zheng Yanliang: “I used cotton wool and disinfectant
to clean it, then wrapped it with a thick gauze.
The wounds have healed after over a month.
Before it healed, the red flesh could be seen.
It seems to have healed very well, there is no infection."
Mainland media reported that a doctor in Shijiazhuang said
Zheng cut off the dead part of his right leg,
so there was little bleeding.
However, the wounds surface is not smooth,
and it is difficult for it to heal.
There is a risk of infection to the bone.
Sources said that after media reported Zheng’s story,
two hospitals voluntarily provided free treatment for Zheng.
Zheng’s local regime said they will arrange for Zheng
to have medical checks at Affiliated Hospital of Hebei University.
Zheng told NTD that the hospital will soon send doctors
to see him at home.
Whether it is a free treatment, he can’t confirm yet.
Hubei writer Ruan Yunhua said Zheng’s suffering
is a great irony to the CCP’s social system.
Ruan Yunhua: “China is a socialist country, but as a civilian,
they can’t enjoy what are called ‘socialist advantages.’
They can’t enjoy the ‘well-being’ of economic development.
On the contrary, civilians have fears
that there is no protection.
They dare not spend money, and would rather cut off a leg
by one self.
It is obviously a great irony to the CCP system."
Sources said that the Russian government
announced free healthcare.
Their citizens can permanently enjoy free medical care.
On Oct. 10, China’s Central TV commented
on Russia’s free healthcare issue.
It said that free healthcare is a deceptive policy,
There is no free medical care in the world.
Ruan Yunhua says that the CCP pushes education, healthcare
and real estate aspects into the market,
and civilians’ social security gets worse.
Russia announced its free healthcare policy,
overwhelming the CCP.
Thus they shirked its responsibility,
saying that there is no free lunch on earth.