【禁闻】习近平河北调研 周永康旧部挨抽

【新唐人2013年09月28日讯】济南中院宣判薄熙来无期徒刑刚落幕,第二天中共国家主席习近平,前往河北开始调研。期间,习近平命令周永康旧部——河北省委书记周本顺等人互相揭发。外界认为,这种互相揭发是为审判周永康拉开了帷幕。

近期在河北省委召开的所谓整风专题“民主生活会”上,习近平说,“是为了解决问题而开会”。习近平分别和省委书记周本顺、以及省长张庆伟谈话,他希望省委书记、及省长带头开展“相互批评”与“自我批评”。

周本顺,2003年出任中央政法委秘书长等职务,今年初被空降河北,是前政法委书记周永康的铁杆。

另一名周永康亲信——四川商人吴兵,8月1号在北京被带走,同时,周永康的老巢“石油帮”也被起底,周永康家人和亲信的贪腐内幕在媒体上大量曝光。

时政评论家文昭:“形成这个‘倒周’的舆论氛围,比较符合中共要采取重大行动之前先进行舆论准备的做法,等这个舆论氛围成熟后,它会影响到整个官场心理,会形成一个墙倒众人推的一个氛围,会检举揭发,推动最后一步采取行动的时机成熟。”

自从去年重庆公安局长王立军叛逃美领馆后,外界盛传,周永康和薄熙来密谋政变,企图扳倒习近平。

文昭:“随着薄熙来的倒台,为了避免他东山再起,有必要清除掉他在高层当中的其他盟友,薄熙来对中共来说是一个开放性的伤口,他本身在思想上、在路线上也是分裂党,在太子党里也会造成一个割裂,这种开放性的伤口会造成共产党流血,这种伤要及时处理,否则会有生命危险,处理得差不多了,就开始动周永康。”

目前,中共“查办周永康”一共呈现出三条线索。

第一条是从周永康在四川任职时查起,重点查办四川的官员和商人,目前遭处理的四川官员已经高达几十人,最早落马的是四川省委副书记李春城。第二条线索是石油系统,今年8月底开始,中石油相继有几位高管落马,官方媒体说﹕中石油人人自危。第三条线索是政法系统,从去年12月,原湖北省政法委书记吴永文被“双规”开始,各级政法委高官纷纷落马。

文昭:“周永康已经卸任了,没什么职权可免了,只有对他进行《刑法》上的处罚,才能显示出当权者的威严,树立权威,不可能让参与谋反的人颐养天年,得意善终,否则任何人都可以挑战老大的权威。”

周永康在位时,利用政法委干出了很多侵害民众、让民众愤怒的事。时政评论家文昭指出,周永康不是“红二代”,没有什么政治资源,当局动周永康比动薄熙来要容易得多。

时事评论员夏小强指出,从薄熙来一审的表演一直到宣判,薄熙来和他身后的江泽民势力,都在利用民众对中共普遍不满的情绪,来影响民意。夏小强说,由于中共最高层掩盖了薄熙来“政变谋反”、和“活摘法轮功学员器官”的核心内幕,给了薄熙来表演的机会和空间。不过只要法轮功问题得不到解决,中共高层的恶斗和分裂将持续下去。

据海外《明慧网》报导,习近平日前调研的河北省,自去年以来,发生了一系列声援法轮功学员的“手印事件”。许多民众都站出来,制止中共对普通老百姓的迫害。

据了解,河北省委书记周本顺的发迹和镇压法轮功同步。

2000年11月,周本顺从湖南邵阳市委书记,升任湖南省公安厅厅长、及党委书记,两年后,调任中央政法委副秘书长。今年3月20号,周本顺到石家庄报到,在和全省干部的见面会上,他强调“始终保持政策的稳定性、连续性”,而对于习近平的新班子只字未提。

采访/常春 编辑/刘惠 后制/孙宁

Has the Trial of Zhou Yongkang Begun Yet?

Right after the sentencing of Bo Xilai, Xi Jinping, president
of the Chinese Communist Party (CCP), went to Hebei
to begin his investigation.

While Xi was in Hebei, he asked Hebei Party Secretary, Zhou
Benshun, and other officials, to mutually criticize each other.

Outsiders believe this move shows the trial
of Zhou Yongkang has begun.

During the democratic life conference held by the Hebei
Provincial Party Committee, Xi claimed that the goal
of the conference was to resolve problems.

Xi met with Hebei Party Secretrary Zhou Benshun
and Governor Zhang Qingwei respectively.
He wanted them to take the lead in mutual criticism
and self-criticism.

In 2003, Zhou Benshun, Zhou Yongkang’s hardcore
supporter, served as secretary general of the Central Politics
and Law Commission.

Earlier this year, he was demoted and sent to Hebei.

On August 1st, Sichuan businessman Hu Bin,
Zhou Yongkang’s confidant, was taken away in Beijing.
Meanwhile, Zhou Yongkang’s corrupt oil gang,
family members and cronies were fully exposed by the media.

Wen Zhao, political commentator:"Forming an anti-Zhou
atmosphere and public opinion is more in line with
the CCP’s practice before any significant move.
The public opinion, once mature, will affect the mentality
of the entire officialdom.
Finally, it becomes such a situation that everyone wants
to push a falling wall.
Thus, mutual exposing will follow and facilitate the last step."

Last year, when Wang Lijun fled to the U.S. Consulate,
rumor had it that Bo Xilai and Zhou Yongkang plotted
to topple Xi Jinping.

Wen Zhao: “After the downfall of Bo Xilai, the CCP
has to eliminate his allies to avoid his comeback.
Bo’s direction and ideology is an open wound for the CCP,
and has caused a split amongst the princelings.
This open wound will bleed the CCP to death eventually.
Thus, this wound needs prompt treatment, otherwise,
it may become fatal.
Now, it is time to fix Zhou Yongkang."

Currently, there are three routes for the CCP to take
in investigating Zhou Yongkang.
The first route begins with the period that Zhou served
in Sichuan.
Several dozens of businessmen and officials have been
investigated.
Li Chuncheng, deputy secretary of Sichuan, was the first
to be arrested.
The second is the oil sector; beginning in August 2013,
quite a few oil executives were arrested.
Official media outlets said that no one in PetroChina is safe.
The third route starts from the Politics and Law Commission.
Provincial secretaries of Politics and Law were arrested one
after another, the first being Wu Yongwen
from Hebei in Dec. 2012.

Wen Zhao:"Zhou is retired, so you can only punish him
by criminal law to show a ruler’s authority.
The CCP cannot let coup plotters enjoy
the golden retirement years.
Otherwise, everyone will try to challenge the CCP leader."

During Zhou’s tenure as secretary of the Politics and Law
Commission, his many evil deeds hurt the general public.
The people are very angry with him.

Wen Zhao points out that Zhou is not the offspring
of a high ranking official and has no political capital.
Thus, it is much easier to fix him than Bo Xilai.

Xia Xiaoqiang, political commentator, points out that from
Bo’s show in court to his sentence, Bo and Jiang’s faction
utilized unfavorable public sentiment toward the CCP
to affect public opinion.
Bo’s political coup and organ harvesting from Falun Gong
practitioners was shielded by the CCP.
This provided Bo the opportunity to put on his own show
in court.
However, if the issue of Falun Gong is not resolved,
the CCP will continue to fight and split within.

According to overseas MinghuiNet, since last year,
ordinary citizens using their handprints
against the CCP’s persecution of Falun Gong
occurred a few times in Hebei.
It is understood that Zhou Benshun’s promotions coincided
with his persecution of Falun Gong practitioners.

In November 2000, Zhou Benshun was promoted
from secretary of Zhaoyang City in Hunan to director
of Hunan Public Security Bureau and then deputy secretary
of the Central Politics and Law two years later.
In March 2013, he went to Shijiazhuang to report and meet
with all cadres in Hebei.
He emphasized maintaining stability and policy continuity
but did not mention one word about Xi and the new team of leaders.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!