【禁闻】薄瓜瓜力挺父母 受害者情何以堪

【新唐人2013年08月22日讯】大陆前重庆市委书记薄熙来案开审在即,他在美国读书的儿子薄瓜瓜发表声明,质疑薄熙来能否受到公正的审判。分析认为,薄瓜瓜在这个时候跑出来为父亲喊冤,背后肯定有人在操纵。外界还批评薄瓜瓜对父母犯下的罪行,缺乏公正的心态。被他父母伤害的对像,薄瓜瓜也视而不见。

8月22号,身陷中共重大政治丑闻的薄熙来,将在山东济南中级人民法院出庭受审。多家媒体报导说,薄瓜瓜将是中共当局手中的关键筹码。

薄瓜瓜19号在美国《纽约时报》发表声明表示,他已经有一年半无法和父母联络,对父母被秘密抓捕关押不满,并且还对父母忍受单独监禁的困境担忧。

他希望,薄熙来在受审时可以不受任何阻碍的反驳批评者。同时薄瓜瓜还宣称,如果用他的人身安全来交换他父亲的认罪、或他母亲进一步的合作,那么,这种判决不会具有任何道德份量。

薄瓜瓜还指责,他的母亲被剥夺了发言权,名声受到肆意攻击。

中国社会问题研究人士张健:“我认为薄瓜瓜在这个最敏感的时刻发表这样一个声明,最主要的也是一种警示作用,来告诉中共将对薄熙来想进行打压的另一派,他在海外还是有声音可发的。”

时政评论员汪北稷认为,薄瓜瓜缺乏一个公正的心态来看待他父母的问题,他为父母叫屈,却对被他父母伤害的对像视而不见。

时政评论员汪北稷:“重庆打黑的时候,抓了那么多企业家,抓了那么多无辜的人士,还有一些轻罪重判的,枉法的事件,数不胜数,薄瓜瓜在哪里?”

去年重庆事件爆发后,媒体大量报导了薄熙来主政辽宁大连和重庆期间,数以万计的人被薄熙来随意抓捕关押、污蔑、打死打伤等;海外媒体也曝光了薄谷二人和前中共政法委书记周永康等人,参与谋反、活摘器官、贩卖尸体等罪恶。

前重庆公安局长王立军去年叛逃美领馆后,曝光了谷开来毒杀薄家好友、英国商人海伍德的消息,8月谷开来被判死缓。

汪北稷:“他的母亲显见的,简单的方式,粗暴的方式剥夺一个英国人的生命,薄瓜瓜有没有看见英国海伍德无辜生命被剥夺了?他的父母还只是自由被剥夺!也没有见到薄瓜瓜站出来说,‘我要求我的父母讲清楚海伍德的事件,公正对待这个英国人’。”

汪北稷强调,薄家三代都是中共政治集团的既得利益者,从六四屠杀,到迫害法轮功修炼者,薄家都是获利者。

汪北稷:“将来民主化以后,将来西方社会公布了薄熙来、薄谷开来,中共的所有罪行之后,薄瓜瓜该受什么惩处一样逃不掉,他起码隐瞒了这些犯罪事实,也享受这些犯罪所得,甚至还触及到其中一些事情。他是成年人,他跟王立军有来往,跟海伍德也有来往。”
此外,8月19号,薄瓜瓜还把facebook账号个人头像换成了他儿时与父母及爷爷薄一波的全家福,舆论质疑他打亲情牌,博同情。

汪北稷:“你去把薄一波祖孙三代照片放出来有什么意义?薄一波在六四之前迫害胡耀邦,六四的时候支持协助中共屠杀中国人民,他就是个屠夫,你宣传你有一个屠夫的爷爷,来换取全世界人对你的同情吗?”

张健认为,薄瓜瓜幕后肯定有人在操控,因为对他这样一个花花公子来说,如果没有幕后操手,相信他早就跳出来讲一些替他父母开脱罪行,但又漏洞百出的话了。

去年,多家外媒曾报导,薄家族向海外转移60亿美元的资产。有媒体质疑,薄瓜瓜手持巨额资产,将来会不会卷土重来,为父报仇?
采访编辑 /李韵 后制/ 李勇

Bo Guagua Intends to Suport his Parents,
but how will the Victims feel about this?

The trial of former Chongqing party chief,
Bo Xilai has been scheduled.
Bo’s son, Bo Guagua, who is studying in the US,
has issued a statement.
Guagua questioned whether the verdict
will carry clear moral weight.
Outsiders criticized that Bo Guagua lacks
fair judgment for his parents crimes.
Guagua has never cared about the victims
being persecuted by his parents.

On 22nd August, Bo Xilai, who was involved in the Chinese
Communist Party’s (CCP) biggest political scandal,
will face trial in Jinan People’s Intermediate Court.

Several media reported that Bo Guagua is likely, to be used
as a condition in the negotiation with Bo by the CCP.

On 19th August, Bo Guagua issued a statement to
the New York Times.
He said that it had been 18 months, since
he had been denied contact with his parents.
Guagua complained about the conditions of his parents’
clandestine detention and the adversity endured in solitude.

Bo Guagua said he hopes his father can be granted the
opportunity to answer his critics and defend himself in court.
Guagua claimed that if his well-being had been bartered
for through his father’s acquiescence or his
mother’s additional co-operation, then the verdict
would clearly carry no moral weight.

Bo Guagua also complained that his mother has now
been silenced and her reputation was attacked.

Zhang Jian, China affairs expert: Bo Guagua issued
a statement at such a sensational time.
I think his main purpose is to warn the CCP.

Even the CCP intends to suppress Bo’s faction,
Bo still has forces standing out to defend him overseas.

Wang Beiji, current affairs commentator said that
Bo Guagua lacks a fair attitude to his parents’ crimes.
Guagua outcries for his parents, but he doesn’t care about
the victims, who were persecuted by his parents.

Wang Beiji: During Chongqing’s ‘anti-corruption’ movement,
many entrepreneurs and innocent people were arrested.
Many light criminals were heavily sentenced, many countless
cases were misjudged, where is Bo Guagua then?

Since the Chongqing incident was exposed last year,
many media reported that during Bo Xilai’s tenure in Dalian
and Chongqing, tens of thousands people were casually
arrested, slandered and beaten to death.
Overseas media had exposed Bo and his wife’s plotting a coup
with Zhou Yongkang, former boss of public security.
They are also involved in crimes of harvesting live Falun Gong
practitioners’ organs and trafficking their bodies.

After former Chongqing police chief, Wang Lijun fled
to the US consulate in 2012, he disclosed that
Gu Kailai killed British businessman Neil Heywood.
Gu was given suspended death sentence in August 2012.

Wang Beiji: “His mother obviously used a simple and cruel way
to take an Englishman’s life, did Bo Guagua think about his?
His mother has only been deprived of freedom."

We haven’t heard Bo Guagua mention any words like
“I asked my mother to clear the Heywood incident,
to fairly treat this Englishman."

Wang Beiji stressed that the Bo’s three generations
are the CCP’s interest groups.
From the Tiananmen Square Massacre in 1989,
to the persecution of Falun Gong practitioners,
the Bo’s are the beneficiaries.

Wang Beiji:"In the future, when China implements democracy,

the western countries disclosing Bo Xilai, Gu Kailai and the
CCP’s crimes, Bo Guagua won’t run away without punishment.
Guagua at least hides the facts of these crimes."

He also enjoys the gains from his parents’ crimes,
he is likely to be involved in some crimes.
Guagua is an adult, he has connection
to Wang Lijun and Heywood.

On 19th August, Guagua replaced his facebook photo
with a childhood one that taken with his parents and grandfather Bo Yibo.
Public opinion has questioned whether he intends to win
the public’s sympathy.

Wang Beiji: “What is his intention to publicize a photo of
Bo Yibo’s including three generations?
Bo Yibo had persecuted Hu Yaoban before the
Tiananmen Square Massacre in 1989 took place.
During the Tiananmen Square Massacre incident, Bo Yibo
assisted in the killing of protesters, he is a murderer.
Does Guagua want to advertise this murderer- his grandfather
to win over the world’s public sympathy?"

Zhang Jian believes that someone is acting behind Guagua,
giving him advise as what to do.
Because Guagua is such a playboy,
without someone controlling him,
he will say something to absolve his parents earlier crimes
even though its full of loopholes.

In 2012, several media had reported that the Bos has
transferred 6 billion Yuan ($980 million) to abroad.
Media questioned that Guagua holds huge amount of assets,
whether he will seek revenge for his parents in the future?

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!