【新唐人2013年06月27日讯】日前,中共总书记习近平在政治局常委扩大会议上,剥夺了新旧常委的“免死金牌”,将反腐“大老虎”的范围升级到了政治局常委。与此同时,跟随中共政治局常委周永康18年的大秘郭永祥,目前正在接受调查。最近,周永康的铁杆心腹接连被拿下,外界纷纷预测,周永康未来的结局,恐怕会比前中共中央政治局常委黄菊还惨。
北京时间6月23号傍晚,中共喉舌发布中共中央纪委消息,现任四川省文联主席郭永祥“涉嫌严重违纪”,目前正接受调查。媒体分析,现年64岁的郭永祥,2006年成为四川省副省长、和四川省委常委,曾跟随周永康长达18年,是周的“心腹大秘”。
而自去年至今,周永康的亲信相继落马,包括原四川省委副书记李春城、和原湖北省政法委书记吴永文等人。
有消息说,习近平在一次中南海政治局常委扩大会议上,与中共总理李克强一起草拟了一份“反腐意见书”,建议取消以往“常委不得立案调查”的内部规定。这个规定被外界称为“免死金牌”。
而习近平剥夺常委的“免死金牌”,周永康成高危人物。香港《前哨》杂志报导,郭永祥的倒台,让人想起前中共副主席黄菊的秘书王维工。王维工是在黄菊死亡一个月后才被逮捕。与黄菊相比,周的心腹大秘郭永祥等人,在周永康还在世的情况下就接连出事,这预示着周永康的下场将比黄菊惨得多。
黄菊2007年6月病死北京,遗体被草草火化。北京当局既没有为黄菊开追悼会,也不致悼词,更不寻常的是,官方媒体上没有刊登任何纪念或追悼之类的文章。对于一个在任上正常死亡的中央政治局常委,这种情况在中共历史上还是首次。
报导还说,四川一直由周永康把持,随着李春城的下台,周永康在四川官场上的人马惴惴不安。
时事评论员夏小强表示,目前中共高层把矛头指向周永康,主要有两个原因,从政治层面看,周永康不仅是江泽民集团针对习近平政变夺权计划的主要成员,还是实施者,因此,不处理周永康,习近平很难摆平薄熙来的案件,也无法清除薄熙来和江派势力的夺权隐患。
时事评论员夏小强:“周永康本人虽然已经失去了权力,但是在他身后的江派利益集团,不断利用在中共系统内的形成这种盘根错节的势力,挑战习近平的权威,制造事端,在一些影响重大的事情上,捆绑习近平高层,近期,发生在香港的斯诺登事件;还有香港特首梁振英,纵容香港青年关爱协会,让政府食环署侵扰法轮功学员讲真相这些事件,都可以看出这种迹象。周永康不被清除,习近平的执政很难前行。”
另外,夏小强分析,连日来,发生在中国金融市场的“钱荒”和股市暴跌,也显示习近平和李克强在经济方面的改革,遭遇了中共利益集团激烈的抵抗。夏小强表示,李试图改变国有企业垄断政策,尤其是石油、银行、邮政、铁路、电信等产业,恰好触及到江泽民、周永康等利益集团的生死。
夏小强:“周永康父子利用在石油和政法委系统的影响力,大搞权钱交易,收取巨额的保护费,据悉,周永康家族财富至少200亿人民币。并且,周永康在石油行业任职30多年,他担任中国石油天然气公司(副)总经理。维基解密的电文显示,周永康和他的儿子周斌,控制着中国石油庞大的利益。”
夏小强进一步分析说,中共体制下的计划经济、国企垄断等,造成利益集团掌控了中国的经济命脉和所有资源,国家财富变成了集团的家族私产。而,习近平和李克强试图在经济方面进行改革、摆脱面临的经济危机,因此,拿下周永康立威、清除障碍,自然成为必须的前提。
采访编辑/常春 后制/王明宇
Zhou Yongkang’s Fate likely Worse han Huang Ju
Recently, sources said that in an extended meeting of
Politburo, the Chinese Communist Party (CCP) leader
Xi Jinping suggested to cancel death immunity privileges
for standing committee members.
This move shows that Xi will fight"tigers"in his campaign
against corruption is to move it to the Politburo level.
Zhou Yongkang’s confidant, Guo Yongxiang who
has followed Zhou for 18 years, is now under investigation.
Zhou Yongkang’s closest allies are continuously
being arrested, outsiders speculating that
Zhou’s fate is likely to be much worse than Huang Ju,
a member of the Politburo.
On 23rd June, the CCP media issued an announcement
from the Central Commission for Disciplinary Inspection.
It said that Guo Yongxiang, former chairman of
Sichuan provincial Literary Federation, was suspected of “serious disciplinary violations".
Some media analyzed that 64-year-old Guo served on
Sichuan’s provincial committee and as vice governor in 2006.
He has followed Zhou Yongkang for 18 years, and
is one of Zhou’s confidants.
Since 2012, Zhou’s relatives and allies were placed
under investigation one after another.
It includes Li Chuncheng, former the Sichuan province vice
governor and Wu Yongwen, Hubei provincial party secretary.
Sources said that Xi Jinping proposed a letter of
anti-corruption with Premier Li Keqiang.
They suggested removing the internal rule from the"members
of the Politburo, who remain free from criminal investigation".
Outsiders called this rule a"death free"warrant.
If the death free warrant is removed by Xi,
Zhou Yongkang will be placed under high risk.
Hong Kong’s Front-Line magazine reported that
Guo Yongxiang’s downfall reminds people of Wang Weigong,
the secretary of former CCP vice chairman Huang Ju.
Wang Weigong was arrested a month later after Huang died.
Comparing Huang with Zhou, with Zhou still being alive,
but his confidants were arrested one by one.
It indicates that Zhou’s future is likely to fare much worse.
Huang Ju died in Beijing in June 2007,
his corpse was hastily cremated.
Chinese authority neither held a funeral service nor
issued a traditional article about his career.
It is an unprecedented for a member of politburo
who was still in his post.
Front-Line said that Zhou Yongkang controls Sichuan,
since Li Chuncheng’s removal,
Zhou’s allies in Sichuan are worried about their fate.
Xia Xiaoqiang, current affairs commentator said that
now the CCP top-level are targeting Zhou Yongkang.
There are two main reasons. From a political point of view,
Zhou is not only a Jiang Zemin faction’s key person,
who plotted a coupe to block the succession of Xi Jinping,
but also is an implementer.
Secondly, if Xi doesn’t remove Zhou,
it is difficult to settle the Bo Xilai case,
and is hard to remove the danger of
seizing power to the Bo and Jiang factions.
Xia Xiaoqiang: Although Zhou Yongkang has lost power,
Jiang’s faction still uses its deep-rooted forces within the
CCP to challenge Xi and create incidents in major affairs.
Such as the recent leak of the Edward Snowden event;
and Hong Kong’s chief executive Leung Chuny-Ying
sent people to disturb the Falun Gong Group.
These incidents show that Xi will have difficulties moving
forward without cleaning-up Zhou Yongkang.
Xia Xiaoqiang analyzed that, recently China’s “cash shortage"
and the stock markets rapid falling indicated that
Xi Jinping and Li Keqiang are facing resistance
from CCP interest groups.
Xia said that Li Keqiang intended to change
the policy of state-owned business monopolies,
especially in oil, banks, postal services, railways,
telecommunications and other industries.
Since it touches Jiang Zemin’s and Zhou Yongkang’s
livelihood and death point.
Zhou Yongkang and his son use their influence within
the petroleum industry and the Political and Legislative Committee, to take huge bribes.
Sources say that Zhou’s family seized assets
worth at least 20 billion yuan.
Zhou had served as the General Manager of China
National Petroleum Corporation for 30 years.
A Wikileaks document shows that Zhou and his son Zhou Bin,
controlled huge interests in China’s oil.
Xia said that under the CCP system, the planned economy
and state-owned business monopoly have caused CCP interest
groups to control China’s economy and all its resources.
Thus national wealth have become private assets.
As Xi Jinping and Li Keqiang try to carry out
economic reform, and overcome the financial crisis,
hence cleaning-up Zhou Yongkang and other obstacles
have become their highest priority.