【禁闻】上海帮拔不动的眼中钉–郑恩宠

【新唐人2013年06月07日讯】七年来,在中国大陆受到软禁的上海律师郑恩宠,自从5月23号会见美国外交官以来,对他进行监控的警力,从每天12人增加到18人。虽然上海警方声称,已经把郑恩宠到香港讲学的要求上报给中央,两个月内将给予他答复。但是郑恩宠担心,当局在采取拖延战术,一旦美、中元首会晤之后,和7月中美人权对话的风头过去,当局将对他采取严厉措施。

今年4月,“香港中文大学”邀请郑恩宠5月中旬到香港做学术演讲。5月23号,郑恩宠突破监控,成功会见美国驻上海领事孟儒生。郑恩宠6月6号告诉《新唐人》,这件事情之后,上海警方对他的态度突然发生180度的大转弯。

上海律师郑恩宠:“他们最近开会讲过,看到外交官的车,有美国国旗的车,千万不要拦,哪怕郑恩宠在,也不要拦,赶快走,他们倒过来跟我打招呼,郑恩宠啊﹗我们对你很好,在我值班的时候,今天要见外交官,赶快跟我打个招呼,我也不会拦你,我就请示上面,让上面来拦你。”

上海警方还让郑恩宠准备香港之行,并准许他出门办事、购物和遛狗。但是郑恩宠感觉危机暗藏,因为上海警方对他会见美国外交官很恼火。

郑恩宠:“现在因为美国外交官和我见面,上海市公安局,闸北区公安分局,包括北站派出所的好多警察、警官这次受了处分。我跟美国外交官接触的那一天,值班的警察叫陈新钟,他没有拦住我和美国外交官见面,他自己讲被扣除500块奖金工资。保安公司的一个组长扣了人民币100元。他们这两天非常气。”

郑恩宠感到,上海当局试图在这两个月之内暂时采取稳定措施,甚至可能劝说香港中文大学不要邀请他,等情势稳定下来,上海当局可能会对他采取严厉措施。

郑恩宠通过新唐人向美国国务院和欧巴马政府发出呼吁,希望美国总统欧巴马在和中共党魁习近平谈判时,在人权问题上不要让步。

郑恩宠回忆,2007年3月,上海警方曾以出国和经济补偿为条件,希望他在网上发表声明,表示自己过去揭露上海前市委书记陈良宇贪腐的问题,是“道听途说”。

郑恩宠:“这一次他们准备给我开经济条件。开经济条件他们给我放软了,就是原来你骂我十句话,最后你骂我七句话。你拿点钱,少骂点。还透露出一点,你骂共产党,不要骂我上海。你骂共产党你怎么骂,不要骂我上海。但是我绝对拒绝他们这个要求。我说我骂共产党包括骂你上海。我要骂共产党,我做律师的,我要有理有据。我有根有据就是上海的案子。”

警察还向郑恩宠透露,上海市委组织了一个研究小组,专门研究他过去办的案子。他们担心郑恩宠到香港讲学,会把上海的土地腐败问题揭露出来,那么,过去上海的拆迁案可能都将翻案。一旦翻案,将涉及上海方方面面的领导,因此他们非常害怕。

郑恩宠:“因为上海市委他们搞房地产,这个东西是我首先捅破的。上海这个东西实际上是江泽民这个派系。包括江泽民两个儿子都在炒房地产。所以我到香港如果讲案例的时候,肯定把上海市委长期搞房地产炒地皮这个事情揭露了。可能房地产老板到最后把上海市委这些领导要咬出来。”

郑恩宠曾代理上海五百件征地拆迁案件,因代理静安区东八块居民状告富商周正毅,牵动官商勾结腐败网,受到中共“上海帮”的压制。2003年,郑恩宠被“上海帮”以向境外提供国家秘密罪,判刑入狱3年。郑恩宠从入狱到出狱,不停地举报上海的贪腐案件,因而成为社会公认的“上海帮拔不动的眼中钉”。

采访编辑/秦雪 后制/李智远

Zheng Enchong: Irremovable Thorn In Shanghai Clique’s Flesh

Shanghai lawyer Zheng Enchong has spent the
past seven years under house arrest.
On May 23, Zheng escaped from police surveillance
and met with a US diplomat in Shanghai.
Since this event, the Chinese Communist Party (CCP)
authorities have increased the number of police officers
monitoring him to 18 from the previous 12 officers.
Shanghai police authorities have alleged that Zheng’s
academic invitation has been reported to the CCP central office for approval
and that a reply will be given within two months.

Zheng fears that the authorities are
using delaying tactics now.
It is feared that after the Obama-Xi talks and the
end of the Sino-US human rights dialogue in July,
the CCP may very likely take harsh measures
against him over his meeting with the US diplomat.

In April, the Chinese University of Hong Kong (CUHK)
invited Zheng Enchong to Hong Kong to give academic lectures in mid-May.
On May 23, Zheng escaped house arrest and met with
Russell Menyhart, US diplomat in Shanghai.
On June 6, Zheng told NTD that after this meeting,

Shanghai police authorities’ attitude towards him
“took a 180-degree turn”, and that
he was very worried about the extra surveillance.

Zheng Enchong: “They recently held a meeting,
saying that they won’t stop any US consulate cars,
even if Zheng is sitting in them.
Now they even greeted me first, saying things like:
“We’ve treated you very well.
When I’m on duty, let me know
if you’ll meet with a US diplomat.
I won’t stop you, I will just report it
to my superiors and they will prevent you.”

Currently, Shanghai police authorities have allowed
Zheng to prepare his trip to Hong Kong, and to go outdoors.
However, behind these permits Zheng has felt tensions.

He says, his private meeting with the US diplomat
has annoyed Shanghai police authorities.

Zheng: “Many Shanghai police officers have been
punished for my recent meeting with the US diplomat.
On the day when I went to see the US diplomat,
the policeman on duty didn’t stop me.
The authorities deducted his 500 yuan bonus payment,
and the security group leader had 100 yuan deducted from his pay.
The two of them are understandably
very angry about this lately.”

Zheng Enchong analyzes that Shanghai CCP authorities
will continue to monitor him in the next two months.
They may even persuade the CUHK to cancel the invitation.

Zheng reckons that after the situation stabilizes, Shanghai
authorities may take drastic measures against him.

Through NTD, Zheng Enchong has appealed to the U.S.
State Department and the Obama administration
Asking that Obama not compromise on discussing
China’s human rights, during his talks with Xi.

Zheng recalls that in 2007, Shanghai police
authorities offered him an exchange.
They asked Zheng to openly declare that
his previous damaging exposures of
the corruption of Cheng Liangyu, ex-Shanghai Party chief,
were merely “hearsay”, and had no foundation in truth.
If Zheng did, he would be allowed to go abroad
and get financial compensations.

Zheng Enchong: “This time, they intend to
buy me off to reduce my criticism in public.
They told me that you can censure the CCP,
but don’t censure the Shanghai authorities.
I refused this request, saying that the
Shanghai authorities are part of the CCP system.
As a lawyer, my arguments are all based on facts,
on actual events ,which took place in Shanghai.”

Shanghai police revealed to Zheng Enchong that
the Shanghai CCP Committee has set up a research group,
this group has a special interest in studying all cases
that were defended by Zheng in the past.
They fear that Zheng will disclose corrupt land sales
in Shanghai.
If he does so, all previous court decisions on local
house demolition cases may well be overturned.
That would massively implicate Shanghai leaders,
which makes them very fearful.

Zheng Enchong: “I was the first one to expose the
Shanghai CCP Committee’s real estate speculation.
The Committee was actually part of Jiang Zemin’s clique.

Jiang’s two sons both have made money
in real estate speculation.
So in my Hong Kong lecture, I will definitely cite this case.

The property developers might finally confess the
deals done by these Shanghai CCP Committee leaders.”

Zheng defended 500 cases of land acquisition
and forced demolitions in Shanghai.
In of the cases, some local residents sued
Zhou Zhengyi, Shanghai property tycoon.
The case touched on a corruption network formed
amongst local CCP officials and businessmen.
Zheng was thus repressed by
Jiang’s Shanghai clique.
In 2003, he was put in prison on a charge of
leaking state secrets to foreign forces.
During his stay in jail, Zheng has insisted on
reporting the corruption of Shanghai leaders.
This has brave insistence has made him
“an irremovable thorn in the Shanghai clique’s flesh”.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!