【新唐人2013年05月23日讯】海南省万宁市小学校长涉嫌带女学生开房被曝光以来,“校长”已成为道德败坏、禽兽行为的代名词。大陆舆论界把这种现象,与中共体制下的那些腐败官员联系到了一起。目前,有很多中共体制内人士不敢承认自己是中共党员,而在大陆掀起了“耻共潮”、“弃共潮”。
海南万宁发生的校长及政府公职人员带6名小学女生开房案件,引起中国社会的关注。日前,有来自多地的7名律师,赶赴海南监督案件的处理,并对万宁警方提出控告。
大陆媒体报导,控告书中,律师们要求万宁警方以“涉嫌强奸罪”立案侦查,如果罪名成立,应当从重处罚。但律师们指出,有律师被主管部门警告不得代理此案,媒体的稿件也无法见报,律师们也无法接触到女学生的家长。
香港《苹果日报》专栏文章说,曾几何时,校长还是一个何等令人敬重的职务,一个何等令人敬重的名词,但在媒体揭发海南万宁小学校长涉嫌带女生开房后,“校长”已成为道德败坏、禽兽行为的代名词,令人感叹。
大陆学者郑义:“孩子是我们的未来,如果我们这样对待自己的未来,那就是我们自己在摧毁我们的未来。我们自己在自杀。这叫断子绝孙的思维模式,在影响和支配着中国。”
大陆学生家长顾召平:“作为一个孩子家长,谁也有儿有女,对于这种道德沦丧,禽兽不如的校长,都感到相当气愤。”
然而,这样的事情在大陆接连出现。安徽天明小学校长杨启发,从2001年到2012年,在12年里,先后对9名四年级以下女学生实施性侵。被性侵的女学生年龄集中在6岁到10岁之间。目前,安徽潜山县检察院已经以“涉嫌强奸猥亵儿童罪”,对杨启发提起公诉。
郑义:“这么多犯案子的,几乎都是党员,都是领导干部有特权的。(但)他们也会被钉上历史的耻辱柱,他们就预示这样一个标志性的人物,不好意思,不凑巧的遇上了这样的信息时代,他成为一个标志,标志性的悲剧人物。”
顾召平:“这个政府部门,它这个机制,政治体制出现了问题,等等事情都是通过走后门,有关系,才能让这种败类加入到教师的队伍。”
学生家长顾召平说,现在老百姓都在骂共产党腐败,都想抛弃共产党。而现在连中共体制内的人,都否认自己是中共党员。
顾召平:“就是感觉自己是共产党员,骂党的太多,(他们)感到耻辱。”
这个月初,一篇《“肃贪”后官场流变:许多人不敢承认是党员》的文章,在网路上引起讨论。文章说,现在由于有很多地方出现官场一把手因腐败落马,事件殃及当地大批官员,一些重灾区出现了基层官员不敢承认自己是中共党员的新潮流现象。形成体制内以中共党员为耻辱的“耻共潮”、“弃共潮”。
大陆公民教育志愿者刘先生:“它要把自己给祸害掉了。咱们也没有办法,独裁专政。随它们去,自生自灭吧,我们在旁边看笑话就行了。”
随着中共越来越多的腐败黑幕曝光,全民早已掀起了“退党大潮”。自2004年,总部设在美国的《大纪元时报》发表社论《九评共产党》后,至目前为止,已经有超过一亿三千七百多万大陆民众,退出了中共的党、团、队组织。
采访编辑/唐睿 后制/黎安安
Principals Morals are as Synonymous with Corruption
Since the school principal in Wanning City, Hainan, who rented
hotel rooms with 6 female primary students was exposed;
the “principal" has become synonymous of
immoral, animal behavior.
People have linked this phenomenon together with those corrupt
officials who are under the Chinese Communist Party (CCP).
There are many CCP insiders who are afraid to admit that
they are Communist Party members,
whilst setting off a wave of “shame on CCP", “abandon CCP".
The Wanning City primary school principal and a employee
rented hotel rooms with 6 female primary students case,
attracted attention from the Chinese community.
Currently, there are seven lawyers from different places
who went to Hainan,
to supervise the handling of the case,
as well as to sue the police in Wanning City.
It was reported that in the indictment, lawyers have asked
the Wanning Police to investigate by the alleged rape,
if convicted, the criminals should be severely punished.
However, a few of the lawyers were warned not to proxy
the case by competent authorities,
the media manuscript cannot be published in the newspaper
and the lawyers are forbidden to contact with parents of victims.
Hong Kong “Apple Daily" reports, the term of principal,
the respected position, has now turned out to be synonymous
with moral corrupt, brutal animal behavior after the
media had expose the scandal of the principal of Wanning.
Scholar of China, Zheng Yi: “Children are our future,
if we do this to their own future that means we are destroying
our future, we are committing suicide.
This is the same as terminating our race on earth, such types
of immoral sense have influenced and dominates the Chinese.”
Gu Zhaoping (a parent):"As a parent, for this
moral turpitude, animal like principal, we feel quite angry!"
However, such things happen in China one after another.
Tianming Primary School of Anhui, principal Yang Qifa,
committed sexual assault on 9 female students
between 6 to 10 years-old from 2001 to 2012.
Currently, Qishan County Procuratorate has charged
him with “alleged rape and child molestation".
Zheng Yi: “So many crimes were committed by almost all party
members as well as those leaders/cadres who have privileges.
(However) they will be marked on the pillar of shame in
history, they indicate such an iconic character with shame,
during this information age, they have become a symbol,
an iconic tragic figure.”
Gu Zhaoping:"The Government, has this mechanism,
the political system problem, such as getting things done
through the back door, or work on a relationship and so on,
which created these scum within the classroom team."
Gu Zhaoping said that now people are criticizing
the corruption of communists, everyone
wants to abandon the Communist Party.
And even people within the regime, have denied that
they are Communist Party members.
Gu Zhaoping: “It’s just a feeling that they are communists,
too many blames toward the party, they feel shameful."
Earlier this month, in an article,
“After anti-corruption officialdom rheology:
Many dare not admit being party members."
This article has caused discussion on the internet.
It mentioned that there are many official leaders
sacked for corruption all over China,
a large number of local officials been involved.
Thus, some of the hardest hit grassroots deny being
communist party members and has
resulted in a new phenomenon that a tide of ‘Ashamed’ and
‘Abandon’ the CCP breaking out among the CCP members.
China education volunteer, Mr. Liu:
“It (CCP) ruined itself and the dictatorship.
Let it be! Where it appears is where it vanishes.
We are just watching and laughing."
With more and more CCP corrupt shady exposure,
a wave has launched nationwide “Quit the CCP" in China.
Since 2004, headquartered in the US, “The Epoch Times"
published an editorial “Nine Commentaries", so far,
there have been more than 137 million Chinese who have quit
the communist party or its group or its team and organization.