【禁闻】网络安全专家:中共辩解有玄机

【新唐人2013年02月21日讯】网络安全专家:中共辩解有玄机

美国网络安全公司揭露中共军方是攻击美国众多网络的幕后黑手后,引起全球关注。中共外交部和国防部、军方也一再发表声明否认,并声称通过盗用IP地址进行黑客攻击,是网上常见的做法。不过,有网络安全问题专家分析,中共当局这样的辩解,暗藏玄机。

据英国广播公司(BBC)中文网报导,英国诺丁汉大学安全问题专家曾锐生分析指出,从技术上来讲,的确可以利用第三方的电脑进行黑客攻击,但是,问题在于众多的攻击信息都追溯到一幢特别的大楼,如果不是中共军方在进行黑客攻击的话,难道中共军方的电脑全部被世界各国的黑客所劫持,长时间利用他们的IP地址去攻击美国的电脑系统吗?

曾锐生表示,中共的这种辩护实质上是在要求美国拿出更具体的证据,否则就矢口否认。但如果美国政府提供更翔实的证据,就给中共了解美国防卫资源和信息的机会,这就等于为中共提供打开大门的钥匙。

忆“茉莉花”维权人士举报周永康

大陆维权人士自2月19号起,在网上纪念“茉莉花事件”二周年,很多一度被失踪的人纷纷回忆当时情景,指出“茉莉花事件”是中共近几年来,践踏人权的最大型事件。

2011年2月,很多网友只因在推特上转发有关“茉莉花革命”的消息,而被失踪、关押,仅网上收集的名单,就有130人。

据《自由亚洲电台》报导,四川维权人士陈云飞表示,“茉莉花事件”从海外传进来,在中国本来动静不大,纯粹是因为“周永康集团”害怕失去权力,才对中国的民运人士、维权人士、法律人士及新闻界作打压,其实很多人都是被冤枉的。他说,他在网上纪念茉莉花事件,也是实名举报周永康对人权的迫害。

美议员致信国务卿 促关注高智晟

2月18号,美国国会资深众议员弗兰克-沃尔夫(Frank Wolf)致信新上任的美国国务卿约翰-凯瑞,呼吁美国政府关注中国维权律师高智晟遭受迫害的案子,并敦促中共当局释放高智晟。

信中说,高智晟只是因为声明了他的基督教信仰,并且为包括基督徒和“法轮功”学员在内的受迫害者辩护,而遭受如此多的迫害。

他要求新任国务卿凯瑞,在公开及私下场合向中共领导人提出高智晟的案子。

高智晟目前被关押在中国新疆沙雅监狱,家人要探望他都很困难。

四川再有两名藏人自焚死亡

2月19号,又有两名年轻的藏人为了抗议中共的压制政策,在四川阿坝州若尔盖县境内自焚死亡。

西藏人权与民主中心的消息说,自焚的两名男青年是17岁的仁青(Rinchen)和18岁的索南达杰(Sonam Dhargye)。目前,两人的遗体已被家人带返家园。自焚地区被封锁。

编辑/周玉林

Gimmicks Concealed in Beijing’s Hacking Denial

A U.S. cyber security firm traced cyber-attacks to China’s
army unit, which has aroused global public attention.
The Chinese Communist Party (CCP) Foreign Ministry,
the Department of Defense, and the military have all repeatedly denied the accusation.
They alleged it was a common practice that hackers had
tapped IP addresses for the purposes of cyber attacks.
Network security experts said there are gimmicks concealed
in the CCP’s denial.

BBC Chinese version website reported on the comment by
Steve Tsang, a security expert from Nottingham University.
Tsang said that technically, hackers may use third-party
computers to launch cyber attacks.
But the problem is that many cyber attacks can be traced
to the same building which houses China’s military unit.
If China’s military wasn’t the hacking origin, has China’s
Military computers all been hijacked and the IP addresses
taken to invade U.S. companies’ computer systems?

Steve Tsang said CCP’s defense is to ask the U.S. to show
more concrete evidences; otherwise, it will deny everything.
More detailed proof will provide the key for the CCP
to access U.S. defense resources and information.

Online “Jasmine Event” Commemoration Whistle-Blower Zhou Yongkang

China’s rights activists initiated a campaign on the internet
to commemorate the 2nd anniversary of the “Jasmine event”.
Many victims of the “forced disappearance” taken by the
Chinese Communist Party (CCP) joined the activity.
They agreed that in recent years, the “Jasmine event” was
the biggest rights abuse case that the CCP has committed.

In February 2011, many netizens forwarded
a message about the “Jasmine Revolution".
They were soon captured and detained by the authorities.
An online list of victim names covered 130 people.

Radio Free Asia reported that Sichuan’s rights activist Chen
Yunfei said the “Jasmine Revolution” was quiet in China.
Since the Zhou Yongkang force feared losing power, they
launched a crackdown on pro-democracy activists, rights
activists, human rights lawyers, and on media professionals.
That has created lots of injustices, he said.

According to Chen, online “Jasmine event” commemoration
is also a real-name whistle-blowing of Zhou Yongkang’s persecution of human rights.

US Congressman Urges Official Raising Gao Zhisheng’s Case

On February 18, U.S. veteran Congressman Frank Wolf
sent a letter to New Secretary of State John Kerry.
Congressman Wolf appealed to the U.S. government to publicly
raise Gao Zhisheng’s case, a jailed human rights lawyer in China.
He urged the Chinese Communist Party (CCP) to release Gao.

He said Gao Zhisheng “has suffered greatly at the hands
of his own government just for being a Christian.”
Gao has also been punished for defending the persecuted.

“I urge you, in your new position, to publicly and privately
raise the case of Gao Zhisheng.” said Congressman Wolf in his letter to John Kerry.

Gao Zhisheng is reportedly being held in Xinjiang’s
Shaya prison, his family is hardly allowed to visit him.

Two More Tibetan Youths Self-Immolate

On February 19 in Aba, Sichuan Province, two more Tibetans
self-immolated in protest of the Chinese Communist Party (CCP).

According to Tibetan Centre for Human Rights & Democracy,
two self-immolators were young men.
Rinchen was 17, and Sonam Dhargye was 18 years old

Both families have taken back their bodies,
while the local region has been blocked.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!