【新唐人2013年02月20日讯】山西省大同市连续多天出现万民聚集街头,联名请愿,挽留即将调离的大同市长耿彦波。寒风中,随处可见民众举牌、拉横幅的身影,甚至在耿彦波离任当天,数百民众集体下跪再次恳请他留下。这些照片很快在网络流传,网民惊叹“两大奇迹”:一是中共居然有官被“万民爱戴”;二是万人游行居然没有警察身影。为什么出现这个情况呢? 请看本台记者的报导。
2月8号和2月12号,山西大同市民两次发起大规模“万人签名留人”活动,来“挽留”即将调任的市长耿彦波。顿时,大同市成为了舆论关注的焦点,但很快又有消息传出,所谓的万民挽留活动,其实是当地政府自导自演的一出戏。
山西大同市民王建:“全是一个政府的宣传,市政府宣传部搞出来的一些东西。”
耿彦波自从2008年任职以来,就强力推行推倒原有一切建筑,重新打造“大同古城”计划,6年耗资600亿,一度引发巨大争议。因为大规模拆迁,耿彦波被当地百姓称为“耿拆拆”或“造城市长”。而轰轰烈烈的“古城再造计划”尚未完成,耿彦波就接到任职太原市长的调令。
时事评论员邢天行:“因为中共它体制本身就是领导干部到哪个地方,一个人说了算,一拍脑袋一热,用我的铁腕推行政策,实际上,他在承建的过程当中,因为大量的投资借债啊,包括各方面协调设计,所有合同这些东西,如果他走了的话,这些能不能完成﹖就很难讲了。”
当地民众表示,百姓们挽留耿彦波,并非报导中说的对他如何“留恋和感激”,真正的原因是他们担心耿彦波调离之后,负债百亿的改建工程“烂尾”结果,将由他们承担巨额债务。另一方面也担忧相关的拆迁赔偿、安置、工程款支付等事宜会被无限拖延。
王建:“光我个人来说,我都说不能让他走,为什么呢﹖两百几十亿的外债,这是已经人们基本都清楚了,而且这么多大工程,全都是处于没完工的阶段,我被分到的安置房,质量差不说了,到现在都欠了多少钱的尾款不给。”
山东大学退休教授孙文广:“有些官员他没有长期的规划、长期的打算,他只想火红一阵子,干一段很火红,但是以后银行的钱谁来还呢﹖这都是问题。”
据大陆媒体报导,耿彦波的继任者李俊明,为了化解大同市民对耿彦波离任的担忧,发表了“五个凡是”,大概内容是:凡是正在进行的工程会加快进程;凡是被征收房屋的住户会妥善安置;凡是已经开工的政府工程要按进度拨款。有媒体解读,新任市长的承诺,恰恰证明了耿彦波在以上方面都存在问题。
邢天行:“这个市长他的存在和老百姓目前自身利益是息息相关,他一旦要是走了,老百姓利益这些得不到实施,下边人来了呢,上边人做那些,我做不了,至少是要打折扣的,甚至很多时候衔接不上,这个东西你找不着责任。所以这个时候当他们听说当官的准备调离的时候,最切实的感受就是一定要想办法,逼政府作出一个承诺。”
山东大学退休教授孙文广曾经担任“中国经济协会”理事,他认为,山西大同“古城再造”计划,是“政绩冲动”下的产物,投资巨大且有风险,很可能血本无归。孙文广说,吃亏的只能是老百姓,而这一点,百姓也意识到了,所以才会如此挽留他们的“父母官”,因为他们不想在家园被毁的同时,还要替政府买单。
采访/田净 编辑/张天宇 后制/钟元
Who Responsible For Mayor’s Unfinished Project?
More than 10,000 people in Datong City in Shanxi went on
the street to plea for mayor Geng Yanbuo to stay.
In the chilly weather, people were everywhere with
placards and banners in their hands.
Residents even kneeled down to plea for Geng’s stay.
Photos of the scene immediately circulated online,
Netizens said these are “two miracles”:
One is the Chinese Communist Party (CCP) official who
was loved by tens of thousands of citizens.
Another surprise is that no police came to stop the event.
Why does the situation appear to be like this? Let’s take a look.
From Feb. 8th to 12th, Datong residents held two events of
signature collection, trying to stop mayor Geng Yanbo’s leaving.
Meanwhile, Datong city became public focus.
However, news spread that the so-called citizens “plea for
mayor staying event” was manipulated by local government.
Wang Jian, a Tatong citizen: “All are government’s
propagandas. The city council designed it all.”
Geng Yanbo took the office in 2008, since then,
he implemented a series plan:
To demolish all the old buildings, re-creating a new city of
“Ancient Datong”. It will cost 60 billion yuan in six years.
It aroused enormous controversy.
Because of the large-scale of demolition, local people called
Geng “Geng Caicai” (Cai means demolition) or “creating city mayor”.
Yet “re-creating city” project hasn’t completed, Geng received
an order transferring him to be a vice mayor in Taiyuan city.
Xing Tianxing, Current Affairs Commentator: “The nature of
CCP’s system is that, cadres are in charge wherever they go.
Once they are hot-headed, they will use their rights to
make a new policy.
In fact, when Geng began the project, it involved massive
investment and loans, including various aspects of design and
coordination, and all contracts etc. If he left,
can the project be carried on? It is hard to say.”
Local people said that they want to stop Geng leaving,
wasn’t as media reported that they love and appreciate Geng’s achievement.
The real reason is that they worried after Geng leaving,
the billion yuan debt will be on local people’s shoulders.
In addition, they are worried that compensation of demolition,
resettlement and project payment will be infinitely delayed.
Wang Jian: “Even I don’t want him to go. Why?
There is more than 20 billion yuan debt.
People are clear about it. In addition, such a huge project,
is still not completed.
I was assigned a poor quality house, the balance money
they owed me will never be seen.”
Sun Wenguang, a retired Professor from Shandong University:
“Some officials didn’t have long-term plan, they just want to
be famous in a short time. But who will pay back the load to
the banks? These are the problems.”
Media in Mainland China reported, Geng Yanbo’s successor
Li Junming issued a notice to defuse residents’ worries of Geng leaving.
The notice said “All the on-going projects
will speed up the process.
All people whose houses had been demolished
will re-arrange accommodation.
All the government project will assign the funds
according to the process of the project.
Some media understood that the new mayor’s promises proved
during Geng’s term these problems already existed.
Xing Tianxing: “Mayor staying or not is directly connected
with citizens’ interests.
If he walks away, citizens’ interest can’t be implemented.
For the next mayor, he can find excuses that
what former mayor did, I can’t.
At least, there is a gap, most time nothing connects,
no one takes responsibility.
Thus, once citizens heard the mayor will leave, they will find
a way to pressure the government to make a promise.”
Sun Wenguang served as a director of the China
Economic Association.
He believes Datong’s project was the product of pursuing
political achievement. The investment was huge and risky.
It is possible they will lose everything. Sun said that only
citizens will lose, this point is realized by the citizens.
Thus they tried to make their “parent” official stay.
As they don’t want to pay for the government,
meanwhile, losing their homes and land.