【新唐人2013年02月05日讯】提到辽宁马三家劳动教养院,人们会不自觉的和“奴工产品”、“酷刑折磨”、“人间地狱”等词相联系,尤其是曾经身临其境的人,更以“外界传言不及万分之一”,来形容这个被公认迫害手段远超纳粹集中营的中国最邪恶劳教所。最近一位女访民,用自制的模拟视频,向人们展示了她在马三家劳教所遭受的令人发指的迫害。泣血般的控诉,令观者无不流泪。
视频中的女士,名叫朱桂芹,是辽宁省抚顺市访民,2004年,因她的哥哥被警察虐待致残,而进京上访。朱桂芹被当地政府买通黑社会,将她当众强奸后劫回抚顺市,并判劳教三年。朱桂芹被押往“马三家劳教所”,遭受了惨无人道的折磨。
朱桂芹遭受的酷刑包括: 长期赤身裸体绑死刑床、吊打、电击脸部、下体、强制灌肠、灌食、导尿、不许坐、卧、洗、睡、送精神病院注射不明药物、关禁闭等等,朱桂芹因此曾一度失去生活自理能力,多次病危并被送到医院抢救。
辽宁省抚顺市访民朱桂芹:“法西斯酷刑也做不出这么无人性、惨无人道的恶劣行径。这种惨无人道的刑罚、酷罚、虐罚,遭受的体罚、酷罚、虐罚、人格辱没,用语言难以表述、笔墨难以描述、一言难尽、罄竹难书。”
类似的非人折磨,也出现在同样关押在马三家劳教所的法轮功学员身上。
法轮功学员徐立:“马三家教养院对我施以多种酷刑,抻吊、开口器撬嘴、灌不同药物、长时间罚站、罚坐、拷在暖气管上三天三宿不让睡觉、野蛮灌食、灌芥末酱、长期的扣在床的铁管子上,他们怕我出现生命危险,就一边灌药一边施酷刑。他们长期不让我上厕所、打嘴巴、用腿踢、残酷至极啊!”
朱桂芹一家五兄弟姐妹,二哥朱传清被非法劳教期间遭警察虐待致残;大哥朱传金在为弟上访过程中突发疾病身亡;大姐朱贵芝上访被劳教,至今关押在马三家劳教所;二姐朱桂娟不堪长期恐吓,服药身亡,尸体存放殡仪馆一年有余,至今无人问津。家中只剩九旬老父,无人赡养,悲惨至极,堪称家族性人权灾难。
朱桂芹:“中共执政当权者,胡锦涛、温家宝、周永康你们现在正在做什么?面对访民、冤民遭受如此酷罚、虐罚、人格辱没,你们视而不见、充耳不闻、熟视无睹,访民、冤民被打死、打残、打伤,比比皆是,中国人权丑闻在海外国外到处可以听闻,你们执政当权者眼瞎、口瞎、鼻瞎、闻不到上访冤民的怨气,听不见上访冤民的呼声,看不见上访冤民的苦行,你们是个哑巴狗。”
现在的朱桂芹对中国政府已经不抱任何希望,只希望中共政权早一天倒台,百姓早一天解脱。
朱桂芹:“我不能不高声呼喊打倒中国共产流氓党!中国地痞无赖流氓政府马上彻底要灭亡!共产党不灭亡访民、冤民遭大秧,打倒共产党奴隶、冤民才能彻底翻身得解放。”
朱桂芹还质问,中共政府宣称中国人权状况不断改善、提高,如果提高之后访民们都遭到了如此酷刑折磨,那过去的人权状况恶劣到了什么程度?
朱桂芹向国际社会呼吁,希望她的家族人权灾难,能得到更多世人和媒体的关注,不仅仅是为了她自己,也是为了受人权迫害的中国人们!
采访/朱智善 编辑/张天宇 后制/王明宇
Tortures in Masanjia Labor Camp Startles the World
Masanjia Labor Camp in Liaoning has become synonymous
to “slave labor products “, “torture", and “hell on earth."
The inmates say, such words cannot describe one ten thousandth
of the cruelty of this “most evil labor camp in China” which
even outweighs Nazi concentration camps.
Recently a female petitioner, once inmate of Masanjia, provides
an analog video to reveal the heinous persecution she suffered.
Her recollections brought tears flowing from all quarters.
The lady in this video is named Zhu Guiqin,
a petitioner from Fushun, Liaoning Province.
In 2004, she went to Beijing to appeal because her brother
was disabled from police persecution.
The local government bribed a local gang to have Zhu Guiqin
publicly raped and sent back to Fushun City.
She was later sentenced to three years in labor camp.
Zhu Guiqin was detained in Masanjia labor camp,
where she underwent inhumane tortures.
The tortures Zhu Guiqin suffered include: tied up for
long periods of time to the infamous ‘death bed’,
suspended and beaten; electric shocks to the face and
private parts; forced enema; forced tube feeding;
forced catheterization; being forbidden from sitting, lying
down, having a bath or sleeping; all in a humiliatingly naked state,
injections of unknown drugs in mental hospitals
and strict confinement.
Zhu Guiqin once lost living skills and was sent to
the hospital on several occasions in critical conditions.
Zhu Guiqin, petitioner from Fushun, Liaoning Province:
“Even Fascist torture does not include such inhumane acts.
The inhuman penalties, corporal punishments, physical tortures
and psychological persecutions by the Public Security Agency
as mentioned here, are simply beyond description.”
Falun Gong practitioners in Masanjia labor camp
also suffer from such inhumane tortures.
Xu Li, Falun Gong practitioner:
“In Masanjia labor camp I suffered from a variety of tortures,
including long-time hanging, mouth pry opening,
drug injection, long-time standing or sitting;
handcuffed to a radiator for three days without sleep; forced
tube feeding of mustard & long-term buckled-up to iron pipes.
Afraid that I would die, they gave me drugs
while they executed their tortures upon me.
Deprivation of toilet, slapping,
kicking—they are extremely ruthless!”
Zhu Guiqin has four siblings. Her second brother Zhu
Chuanqing was disabled from police abuse whilst in labor camp.
Her senior brother Zhu Chuanjin died of disease
during petitions for his younger brother.
Her senior sister Zhu Guizhi has been detained
in Masanjia labor camp also for petitioning for her brother.
Her second sister Zhu Guijuan committed suicide
because she could no longer stand police threats.
Her corpse has been kept in a funeral home
for over a year now.
The ninety-year old mother stays by herself
at home in extreme miseries.
This is indeed a familial human rights disaster.
Zhu Guiqin: “Chinese government leaders, Hu Jintao,
Wen Jiabao, Zhou Yongkang, what are you doing now?
You turn a blind eye and a deaf ear to the injustices, tortures,
and persecutions petitioners are suffering.
Large numbers of petitioners have been killed,
maimed or wounded.
Human rights scandals in China are known to the whole world.
Yet you government leaders are blind to people’s grievances
and deaf to their complaints. You are simply dumb dogs.”
Now Zhu Guiqin has completely lost hope for the
Chinese government (CCP).
Her only hope now, the fall of CCP and relief for the people.
Zhu Guiqin: “I cannot help but shout “Down the CCP rogues!
CCP’s rogue government will soon perish!
Petitioners will suffer from perpetual injustice under CCP rule!
Only without CCP slavery can people be completely emancipated.”
Zhu Guiqin also questions CCP’s declaration that
“China’s human rights situation continues to improve.”
She asks, don’t petitioners still suffer from such tortures
after the so called improvement of human rights conditions,
then, how worse it could be in the past?
Zhu Guiqin appeals to the international community
and hopes that the human rights disaster to her family receives more attention.
She says this is not only for herself, but also for the many
‘other’ good Chinese people under CCP’s persecution.