【新唐人2013年02月01日讯】重庆大戏高潮迭起,10名厅局级淫官因涉雷政富“不雅视频”案被免职后,又传出还有更高级淫官漏网,爆料人朱瑞峰遭重庆警方“跨省”传唤近7个小时。周四,朱瑞峰透露,将举报重庆警方,他还说,已掌握疑似重庆“城投集团”董事长孙立达的“不雅视频”,悬赏千元征集他的高清照片对比取证。
重庆11官被免职后,《人民监督网》记者朱瑞锋,因透露手里还有涉部级高官的“不雅视频”,遭重庆警方“跨省”传唤。随后,他向媒体透露,手中还有7段重庆官员的“不雅视频”,其中有6段来自警方线人。
1月29号,他再透露,目前又掌握了疑似厅级官员“重庆市城投集团董事长孙立达”涉及““不雅视频””。他发微博,悬赏千元,希望网友提供孙立达的高清图片,他用来对比“视频”中的男主角。
1月31号上午,记者询问朱瑞峰,如果确认是孙立达,是否会公布视频证据?他表示肯定会公布出来,但是要一个一个的公布。
《人民监督网》记者 朱瑞锋:“雷政富这11名官员它都不处理,按着共产党的纪律,他们应该开除党籍、开除公职,现在是草草的被免职,中国官场就是这样,先免职,雷政富是北碚区委书记,明天可能就当南碚区委书记了,现在不处理,他们还保护贪官。”
31号下午,重庆市纪委相关负责人回应媒体说:自去年11月“雷政富事件”后,重庆市纪委成立了专案组,初步查明雷政富涉嫌巨额受贿和其他严重经济问题,最近将移送司法机关;还发现一个所谓的“敲诈勒索团伙”,已逮捕了肖烨、许社卿等人,并对另外多人采取了取保候审、监视居住等强制措施。
不过,朱瑞锋揭露,重庆警方逮捕肖烨等人的时候,已经从他们手里得到了被偷拍“淫乱不雅
朱瑞峰:“审查起诉期间发生的问题,他们原本计划让重庆律师介入,这样好控制,不会把另外的官员说出来,但是有一位建筑商手下的小马仔,他聘请了北京的律师,然后重庆警方大为紧张,立即把所有的侦查卷全部销毁,据说放到碎纸机里进行了粉碎,然后对这些犯罪嫌疑人重新做了笔录。”
据公开信息,2009年重庆警方侦查过此案,但是,警方没有对被偷拍的官员进行讯问和追责,还把案子封存起来。“雷政富事件”曝光后。肖烨等人以及涉案女子赵红霞等多人被警方调查拘留。
朱瑞峰指出,重庆警方在询问他的近7小时中,要他举证肖烨、赵红霞等人的罪证,他说可以举证他们行贿﹔他还透露,重庆警方27号晚围堵他家门三个小时,他决定起诉重庆警方。
朱瑞锋:“他们这叫涉嫌用暴力取证,已经构成犯罪了,我的律师研究起诉它,向北京市检查机关进行举报,你举证必须是合法的,你警察没有证据强迫别人取证,然后让检查机关提供假的证据,已经构成犯罪了,他们自己说,都不好给人家定罪,光想误导我们说点话,来给他们加罪。”
大陆律师唐荆陵指出,重庆警方无论是把朱瑞峰作为犯罪嫌疑人,还是做为证人传唤都是违法的,是想假借法律的名誉,去破坏他所从事的这个工作。
大陆律师 唐荆陵:“朱瑞峰他本人的行为,实际上是属于资讯传播者的角色,一个新闻来源的角色,警方如果要求他做证人的话,警方没有这个权力。如果警方把他作为犯罪嫌疑人就更不成立了,因为他跟这个事情完全没有关系,他所从事的是把掌握官员的犯罪线索披露给公众。”
唐荆陵指出,不雅视频是从警方内部传出的,但相关的犯罪嫌疑人却没有被警方控制,很显然重庆警方在这个案件上,存在重大的渎职犯罪行为,现在警方反过来去追究披露官员犯罪的发布者,完全是违法行为。
采访编辑/李韵 后制/萧宇
Sex-Video Official Discloser to Sue Chongqing Police
The dramatic climax of Chongqing officialdom continues.
After the removal of ten sex tape officials, the sex tapes
involving higher-ranking officials were said to be revealed.
The discloser, Zhu Ruifeng, was recently summoned
and interrogated for nearly seven hours by Chongqing police.
On January 31, Zhu Ruifeng told NTD that he has decided
to denounce Chongqing police to procuratorate.
Sun Lida, Chongqing’s high-level official, is suspected of
being involved in Zhu’s latest sex tape to be released.
Zhu Ruifeng has offered rewards to get
Sun’s high-definition picture for verification.
Eleven Chongqing officials have been removed from office.
Zhu Ruifeng, a journalist for Jdwsy.com, an unofficial
watchdog, recently was summoned by Chongqing police
for his attempt to release more sex tapes involving
ministerial-level officials.
Among the seven sex tapes to be released, six came from
police informants, Zhu Ruifeng told the media.
On January 29, Zhu said the latest sex tape involves a man,
suspected of being Sun Lida, a departmental-level official in Chongqing.
In his micro-blog, Zhu Ruifeng posted a reward of
1,000 yuan for each high-definition picture of Sun Lida.
The pictures will be used for verification of
the leading role in the sex tape.
January 31-morning, a NTD reporter asked Zhu Ruifeng
if the man is confirmed to be Sun Lida, will he expose the said tape?
Zhu Ruifeng said yes, and he will release the tapes
one by one.
(Journalist, Jdwsy.com) Zhu Ruifeng: “The regime hasn’t
dealt with the exposed 11 officials, including Lei Zhengfu.
According to the CCP’s Party discipline, they should
be ousted from the Party and dismissed as civil servants.
But so far, they were just removed from office, dismissal
is the first step, which is the usual practice in China’s officialdom.
In the past, Lei Zhengfu was the Party chief of Beipei District,
tomorrow he might be named as the Party chief of Nanpei District.
So far, the authorities still protect these corrupt officials."
January 31-afternoon, the chief at Chongqing CCP Municipal
Commission for Discipline Inspection (CDI) answered the media.
The CDI chief said after the exposure of the Lei Zhengfu
scandal in Dec. 2012, Chongqing’s CDI set up a task force to investigate.
Preliminary results found that Lei Zhengfu is suspected
of involvement in huge grafts and other serious economic crimes.
The case will be transferred to court in the coming days.
The CDI chief also alleged that the investigation yielded
an extortion gang.
The police have arrested several members
including builder Xiao Ye and Xu Sheqing.
Some other gang members have been released on bail
or held under residential surveillance, according to the news report.
Zhu Ruifeng disclosed that when Chongqing police arrested
Xiao Ye and others, they acquired the sex tapes and detailed information about the officials involved.
However, something unexpected occurred during the trial.
Zhu Ruifeng: “Incipiently, they arranged Chongqing lawyers
to join the criminal examination and prosecution of the case.
This can prevent other officials from being exposed.
But a minion of the builder hired a lawyer in Beijing,
which made Chongqing police very nervous.
They immediately destroyed all investigative evidence,
allegedly in paper shredder machines.
With that, they re-did the police reports for these suspects."
Reportedly, the Chongqing police investigated
the same case in 2009.
The police didn’t interrogate and investigate the
officials involved, but closed the case instead.
After Lei Zhengfu’s sex tape scandal was exposed,
the police detained several members involved in shooting the sex tape, including Xiao Ye and Zhao Hongxia.
Zhu Ruifeng says that during nearly seven-hour
interrogation, he was asked to offer up criminal information regarding Xiao Ye and of Zhao Hongxia.
Zhu Ruifeng reveals that on Jan. 27, the Chongqing police
seized him in three hours at his house.
He decided to sue the Chongqing police authorities.
Zhu Ruifeng: “This is called being suspected of gathering
evidence through violence or intimidation, which is criminal.
My lawyers decided to denounce them to procuratorate in
Beijing. The police should collect evidence according to law.
They compelled others to offer evidence for
the procuratorate, which is a criminal behavior.
The police said that they have no justification
to convict those arrested gang members.
Thus, the police tried hard to mislead us to say
something against them, so as to convict them.”
Tang Jingling, a lawyer in China, indicates that
the Chongqing police’s summoning Zhu Ruifeng, as being a suspect or a witness, was illegal.
Under the guise of law enforcement, the police actually
aimed to disable Zhu’s watchdog work, he says.
Tang Jingling: “Zhu Ruifeng’s behavior is actually a role
in information communication, he’s a news source.
The police have no authority to ask him to be a witness.
If the police interrogated him as criminal suspect, which
cannot be justified, as he has nothing to do with shooting the video.
His job is to disclose the officials’ criminal evidence
in his hands.”
Tang Jingling says that the sex tapes were sourced
from within the police sector.
However, the police haven’t controlled the relevant criminal
suspects, which shows that the Chongqing police committed serious dereliction of duty.
In turn, the Chongqing police now investigate the person
who disclosed the officials’ crimes, which is illegal, said lawyer Tang.