【禁闻】习近平发“刺耳音” 醉翁之意为何?

【新唐人2013年01月31日讯】近期,中共中央政治局进行了第三次集体学习。中共中央总书记习近平在会议上强调,中国人民怕的就是动荡,求的是稳定,任何外国不要指望中共会拿自己的核心利益做交易。国际媒体认为,习近平发出了比前任胡锦涛更加“刺耳的声音”。而分析人士指出,习近平的一番话是“醉翁之意不在酒”。下面请看本台记者的报导。

中共喉舌《新华社》消息,1月28号下午,在政治局第三次集体学习时,习近平强调,要坚持走和平发展道路,但决不能放弃正当权益,决不能牺牲核心利益。任何外国不要指望中共会拿自己的核心利益做交易,不要指望他们会吞下损害中国主权、安全、发展利益的苦果。

英国《金融时报》报导说,习近平似乎在暗示,将在国际舞台上持更强硬的姿态。报导强调,如果习近平有意推行更强硬的外交政策,那么,很多国家将感到担忧,包括早已和北京在东海和南海领土上有争议的国家,比如日本、越南和菲律宾。

而香港《动向》杂志报导,年初,中共副军级以上军官都暂停休假,各军兵种将展开新层次实战战斗演习。杂志还披露,中央政治局已制定了对钓鱼岛及沿海岛屿的战略方针和政策,将在五年或更短时间内解决钓鱼岛问题。

时事评论员林子旭表示,目前钓鱼岛以及南海领土争端问题,让中国和周边国家的关系变得有些紧张。林子旭认为,习近平的这番话,应该是在向国际社会阐明他的立场。

时事评论员林子旭:“但是,我想习近平是醉翁之意不在酒,他有可能是想要借助这番强硬的讲话,进一步树立自己在党内,在军队中的权威,用这种方法来消除一些噪音,进一步巩固自己的绝对权力。”

林子旭认为,习近平更希望把这番话传递到中国老百姓的耳朵里,让老百姓感觉到习近平对内惩治腐败,对外维护主权的从政作风。

林子旭:“不过,我认为习近平的讲话,虽然相对强硬,但是,落到实处的时候,他也很难有什么更大的作为。目前中共这个体制已经是千疮百孔,经不起半点的折腾,习近平坐在这个腐烂的体制上到什么时候﹖他首先要考虑的是中共体制的存亡,这就会让他说的很多话,在具体实施的时候,就要被大打折扣。”

“中国民主党美国委员会”秘书处副秘书长陶宏波表示,中共很多做法的最终目地,是为了维护共产党的独裁统治。在钓鱼岛的问题上,中共把中国老百姓,绑架在共产党的利益之上。企图挑起老百姓的民族情感、和一致对外的情绪。

中国民主党美国委员会秘书处副秘书长陶宏波:“钓鱼岛事件不是今天才发生的,其实已经存在了几十年的问题了,为什么到现在把这个事情搞得这么大,目地还是因为共产党的统治地位,已经岌岌可危、摇摇欲坠。”

29号,习近平以中共中央军委主席的身份到武警部队视察。《新华社》报导,习近平要求武警保持如“如箭在弦,随时待发”。并且,要深刻认识当前维稳形势的复杂性,确保部队“召之即来、来之能战、战之必胜”。

林子旭:“这说明中共目前这个统治已经陷入极度的危机当中了,中共需要用一个部队的力量,来镇压人们对民主、自由的追求。他讲战之必胜,那是要战胜谁呢?难道是要战胜手无寸铁的老百姓吗?”

习近平访问武警部队时还谈到,要确保部队绝对忠诚、绝对纯洁、绝对可靠。外界分析,习近平透露了中国大陆的内乱隐忧,以及他的担心。同时,折射出中共政局内斗的严重程度。

采访编辑/常春 后制/王明宇

What is the Hidden Meaning behind Xi Jinping’s Remarks?

The Political Bureau of the Chinese regime
had their third group study recently.
Xi Jinping, the general secretary of the Chinese Communist
Party (CCP), presided over the study and stressed that the
Chinese people are afraid of turmoil “and demand stability.

Foreign countries that expect China to surrender
its core interests will be disappointed."
The international media think that Xi Jinping sent out
a “shriller voice" than his predecessor, Hu Jintao.
Analysts point out that Xi’s remarks carry a hidden meaning.
Let’s look at the report.

The CCP mouthpiece Xinhua News Agency reported,
“On the afternoon of January 28,
during the third group study for the Political Bureau,
Xi Jinping stressed the need to adhere to the path of peaceful development,
but must neither give up legitimate rights
nor sacrifice core interests.
No foreign country should expect China
to give up its own core interests or
expect China to bear the harm of losing her sovereignty,
security and development interests.

The British “Financial Times" reported Xi Jinping
seemed to imply that he would hold a tougher stance on the international stage.
The report stressed that Xi Jinping’s intention to implement
a tougher foreign policy caused concerns for many countries.
Particularly, countries that have had territorial disputes
with China in the East China Sea and the South China Sea,
such as Japan, Vietnam and the Philippines.

Hong Kong “Trends" magazine reported at the beginning of
2013, the CCP deputy army level officers were all on leave,
and all branches of the military launched a
new level of combat exercises.
The magazine also revealed that the Central Committee
has formulated strategic principles and policies regarding Diaoyu Islands and the coastal islands.
The CCP intends to resolve the Diaoyu Islands
issue within five years.

Political commentator Lin Zixu said the Diaoyu Islands
as well as territorial disputes in the South China Sea
have intensified the relationships between China
and neighboring countries.
Xi Jinping’s remarks have clarified his position
to the international community.

Political commentator Lin Zixu:
“But, I think there is a hidden purpose.
He may want to use a tough speech to further
establish his authority in the party and military.
In addition, it can also eliminate some of the unwanted
noise and further consolidate his absolute power."

Lin Zixu believes that Xi Jinping would like
the Chinese people to hear his words,
so people would know Xi Jinping is fighting corruption
internally and maintaining sovereignty externally.

Lin Zixu: “However, I think that President Xi Jinping’s
speech was relatively tough, but when implementing it,
it is difficult to have any great impact.

Because the CCP has been riddled with too many
problems to take any more crises and consequently,
Xi Jinping is sitting on this rotten system,
his first job is to keep the CCP alive.
Therefore, the effects of anything he says or
does will be greatly reduced when being implemented."

Tao Hongbo, deputy secretary of Democratic Party in the US,

said that the CCP’s ultimate purpose behind many
of its practices is to maintain its dictatorship.
The CCP has tied up the Chinese people with
its interests regarding the Diaoyu Islands issue.
The CCP attempt to stir up Chinese nationalism
and sentiments.

Tao Hongbo: “the Diaoyu Island incident did not happen
today. In fact, it has existed for decades.
But, why has it turned into something so serious.
Mainly it is because the CCP is about to collapse."

On 29th January, Xi Jinping inspected the
armed police force, reported “Xinhua News Agency."
Xi Jinping asked the armed police to be ready
for combat in a moment’s notice.
The armed police should understand the complexity
of the current situation and be ready not only to fight but also to win the war.

Lin Zixu: “This shows that the CCP is facing a crisis
and needs the armed forces to suppress people’s pursuit of democracy and freedom.
To win a war against whom? Do they want to win a war
against the unarmed Chinese people?"

When Xi Jinping visited the armed police force,
he asked the troops be absolutely loyal, absolutely pure, and absolutely reliable.
Observers think that Xi Jinping revealed his worries
over Mainland China’s civil strife.
At the same time, it also reflects the severity
of the infighting within the CCP.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!