【新唐人2013年01月25日讯】中国大陆民众一般认为,中共当局的反腐力度不够,仅仅停留在“只拍苍蝇,不打老虎”的层面。而中共总书记习近平日前在中纪委会上明确提出,要“老虎”、“苍蝇”一起打。习近平指的“老虎”到底是谁﹖各界竞相猜测。
中共喉舌《新华网》报导,22号,习近平在中央纪律检查委员会会议,谈到反腐问题时强调,“老虎”、“苍蝇”一起打,不管涉及到谁,都要一查到底,决不姑息。但是,报导并没有明确指出,什么样的官员才够“老虎”的级别。
那么,习近平要打的“老虎”,到底是谁呢?各界猜测不一。
香港《文汇报》报导,“中国人民大学”反腐败与廉政政策研究中心主任毛昭晖分析,在今后的一段时间内,中共最可能重拳打击两大“老虎”,也就是金融领域腐败和省部级高官腐败。
有海外媒体爆料,中国新年后,中共的反贪行动从金融行业高官开始,名单已经拟好。
据了解,“十八大”结束不久,海外推特上就有爆料,传中央纪律检查委员会书记王岐山反腐的首要目标,可能对准另一常委刘云山儿子刘乐飞,以及前常委李长春女儿李彤的私募基金等。
香港《动向》杂志最新消息说,中共国务院常务会议上,国务院副总理李克强,公开点名央企五巨头─– 中石油、中石化、中海油、中电信、中移动搞任人唯亲、公款过度挥霍、官商勾结、另立门户搞“家属业务”等。
李克强还说:“不整顿、不大改变,会出大事情,谁都负不了责。”
李克强的这番话,被外界认为是配合习近平的“反腐”运动,剑指周永康,而周永康家族隐藏的巨额贪腐,正逐渐浮出水面。
旅美中国社会问题研究人士张健表示,反腐应该从中共前党魁江泽民、以及前中央书记处书记李鹏,和中央的政治局7常委,还有周永康等有血债的人开始下手。
据了解,1992年江泽民手握党政军大权后,让大儿子江绵恒“闷声大发财”,江绵恒被中国老百姓称为“中国第一贪”。
《新唐人》时事评论员马杰森表示,最近中共当局大张旗鼓的搞反腐,只是习近平新官上台以后,立威的一种方式而已。
《新唐人》时事评论员 马杰森:“他毕竟一方面用这个来拉拢民心,同时也可以集中自己的权力,但是,能不能做到老虎、苍蝇一块打,这就是个问题了。本身它的可行性实在是让人怀疑,所以,我的感觉是,他可能也就是一次立威的一个方式,并不是说他真的把中共从头到尾腐败官员全部打倒,从此中共成了一个清廉的政党,这个其实是不可能的。”
时事评论员史达表示,中共反腐是中共党内的事,和老百姓没有什么关系,大家不要有太多的期望。一切过高的期望可能最后都要变成失望。因为,这个基点不同:反腐是为了党的存活,不是为了中国老百姓。
时事评论员 史达:“大家也不妨改换一下我们的思维。因为,老百姓在反腐上边,有没有发言权、有没有监督权、有没有任何事可做?我觉得没有,上次老百姓积极参与了反腐,进行了网路实名举报,但是最后结果是什么样子呢,还是被中共否决、镇压,老百姓可能还会受到牵连。”
史达表示,中共想通过揭露腐败,打贪官,来收买民心,可能已经太晚了。他认为,现在中共的反腐只是“面子工程”罢了,就像喊“狼来了”一样。
采访编辑/常春 后制/薛莉
Xi Jinping Vows to Fight “Tigers”, People Wonder “Who are They?”
Chinese people think the CCP hasn’t done enough to fight
corruption, the fight has been on the level of “kill the flies, but don’t fight the tigers”.
Xi Jinping, the CCP General Secretary has vowed in
the Central Commission for Discipline Inspection’s meeting recently that he will crack down both flies and tigers.
Who are the tigers in Xi Jinping’s words?
People from different fields are playing a guessing game.
CCP mouthpiece Xinhua Net reported on January 22 that
when Xi Jinping was talking about anti-corruption in the CCDI
meeting, he emphasized fighting both “tiger” and “fly”.
He asked no matter who is involved, the CCDI should pursue
the Investigation to the end with zero tolerance.
But the report didn’t say which kinds of officials
are meant by “tigers.”
Then who are the tigers in Xi Jinping’s words?
People from different fields have different understandings.
Hong Kong’s Wen Wei Po reported that Mao Shaohui,
the director of anti-corruption in the government’s
building research center of Renmin University of China,
has said that in the following period, the two big “tigers”
the CCP will crack down on are corruption in the financial sector and corrupt officials at ministerial level.
Some overseas media have broken the news that
the CCP’s anti-corruption action will start from officials
in the finance industry after Chinese New Year.
Names of those to be targeted in this crackdown
are already listed.
It’s understood that just after the CCP’s 18th Congress,
a tweet said that the first targets of Wang Qishan,
the Secretary of CCDI, maybe the son of Liu Yunshan,
a member of Politburo Standing Committee,
also to be targeted will be the private equity fund of Li Tong,
the daughter of Li Changchun, former Standing Committee member.
In the last report of Hong Kong’s Trends Magazine,
it was said that in a standing meeting of CCP State Council,
Li Keqiang, the Vice Prime Minister mentioned that the five
central enterprise giants: PetroChina, Sinopec, CNOOC,
China Telecom and China Mobile are engaged in nepotism,
squander large quantities of public funds, collude with
dishonest businessmen, found “relative businesses”, etc..
Li Keqiang said:” there will be a serious accident if
those giants are not rectified, if they will not change.“
Li Keqiang’s comments are understood to be linked with
Xi Jinping’s “anti-corruption" campaign, and pointed to
Zhou Yongkang whose family was involved in huge corruption
the extent of which is gradually being unveiled.
Zhang Jian, an American Chinese social issues’
researcher said that,
the anti-corruption campaign should be started
from Jiang Zemin, the former CCP leader
this should include Li Peng, the former secretary of
the Secretariat of the CCP Central Committee,
taking in the seven members of Politburo Standing Committee,
Zhou Yongkang and other officials implicated in the blood debt.
It is understood that after Jiang Zemin took power of
the Party, regime and military in 1992,
his eldest son Jiang Mianheng or “muffled Big Fat Choy”
was named as the first corrupt official in China, this was said by many people.
Jason Ma, the NTD commentator said that the CCP has vowed
anti-corruption in high profile, this is a method that Xi Jinping has used to create a reputation on his debut.
Jason Ma: “On the one hand he uses this to draw people
over to his side. On the other, it is to strengthen his power.
But whether he will fight both tiger and fly is something
that is yet to be seen.
The reality is still a big question mark. I feel that he
just uses this anti – corruption to create a reputation but that ultimately he won’t take action.
Cracking down on all the corrupt officials to make
the CCP a clean-handed party is impossible.”
Shi Da, a political commentator said, the CCP’s anti-corruption
is a matter inside the CCP which isn’t concerned about the people.
People shouldn’t have big expectations.
Any over-expectation will finally be disappointed.
So, there’s a basic point: the CCP’s anti-corruption drive
is a scam for it’s own survival and not for China.
Shi Da: ”We’d better change our mindset. Do people have
any speaking rights, supervisory rights on anti-corruption? I don’t think so.
Last time people got involved in anti-corruption by
real-name tip-offs on line.
Then what was the result? They were rejected,
suppressed by the CCP. They were impacted.”
Shi Da said if the CCP wants to earn people’s support by
exposing corruption, fighting corrupt officials, it’s too late now.
He thinks the CCP’s anti-corruption drive is just a
“face –saving project”, a cry of “wolf” to fool the people once again.