【禁闻】黑龙江女子监狱300人绝食抗暴

【新唐人2013年01月22日讯】时序进入公元2013,当中共高层还在劳教制度的废除或改革上纠缠不清的同时,中国劳教所里的人权迫害仍然在继续恶化。1月6号,黑龙江女子监狱300人绝食、罢工,抗议狱警的暴行。原本为了隔离犯罪而筑高的监狱灰墙,如今却悄悄的掩盖着违法的行径。今天,请随我们去窥视铁幕下的一角。

《明慧网》20号报导,1月6号晚间8点左右,黑龙江女子监狱男狱警曲佳良在点名时,突然殴打法轮功学员吕迎华。被众人隔开后,曲佳良又走到其他屋子,对62岁的法轮功学员董林贵和张德香施暴。吕迎华被打后心脏病突发,被送医院抢救。董林贵血压升高达180,张德香血压升高达160。目击者表示,当时打人的男警曲佳良由于酒醉而眼睛通红。

警察打人事件引发众怒,第二天,所有法轮功学员和有正义感的犯人近300人进行了绝食罢工。最后,曲佳良虽然承认打人,但是狱长白英贤反而对全监狱在押人员进行了惩罚。据说,当天事件的录像已被监狱删除。

2001年,在“马三家劳教所”饱受酷刑的法轮功学员李静,对这一事件表示形同身受。

法轮功学员李静:“警察对法轮功说打就骂,而且对女法轮功学员,那就是流氓行为,喝上酒眼睛都红了,就体罚吧,就让你怎么痛苦就怎么来。各种酷刑老虎凳、电棍、还有让你站不站、蹲不蹲的、就是一天一天的还不让你睡觉。”

香港法轮功修炼者朱柯明因为起诉江泽民等中共高干,被非法抓捕,遭酷刑折磨五年后才获释。他表示,监狱对法轮功学员的迫害不仅残酷,而且非常隐秘。

香港法轮功学员朱柯明:“警察在迫害法轮功学员的时候,他是做的非常诡秘的,他绝对会躲着那些录像。警察现在怕国际社会和国内这些人对他的谴责,所以他都不是直接做,他是利用犯人整犯人。他是把一批犯人,他认为听话的,集中起来,培训半个月以后和他们签合同。”

在这次黑龙江女子监狱300人绝食罢工的事件中,报卷减刑的服刑人员和包夹法轮功学员的犯人,也受到了警察的辱骂和威胁。朱柯明介绍说,警察用减刑来诱使这些犯人用尽一切手段转化法轮功学员。监狱原本号称要把犯人改造成好人,现在却变相助长着人性恶的一面。

朱柯明:“经过培训,对法轮功产生仇恨的这些犯人,他不管你法轮功是善,是不是真正被冤枉的,他就是一味要达到政府要求的事情。犯人,他们环境是非常艰难的,人性恶的一面更能直接暴露出来。性虐待、打啊、骂啊、什么方法都有。都是他们以前不良的习性,全都用在法轮功学员身上。”

去年9月,中共活摘法轮功学员器官事件,在第21届国际人权理事会上被首次公开曝光,受到国际社会广泛关注,但是朱柯明表示,发生在国内劳教所、看守所,和监狱里的罪恶仍然有民众被蒙在鼓里。

朱柯明:“其实,在大陆很多民众还是不知道的,如果民众知道共产党这么邪恶的话,那形势也不是这样了。因为共产党迫害人、打压人、做见不得人的事情都是在背地里干,甚至是顾人去干。”

目前中共高层就废除还是改革劳教制度陷入争执的泥沼。国内专家表示,废除劳教制度阻力重重,最终还要看高层的决心。法律界人士则担心,所谓的劳教改革根本无法彻底贯彻,或者仅仅是给这个法外系统,披上一层合法的外衣。

采访/朱智善 编辑/尚燕 后制/王明宇

300 Prisoners Hunger-Strike Against Beatings to Falun Gong

Human rights abuses in China’s labor camps continue
with conditions deteriorating,
while the Chinese regime remains so far unable to decide
whether to reform or abolish its Reform-Through-Labor (RTL) system,
300 inmates in Heilongjiang Women’s Prison went on
a hunger strike on January 6, to protest against the atrocities committed by prison guards.
The tall prison wall built to isolate the criminals
continues to cover and hush the illegal acts committed inside.
Today, let’s look behind the Iron Curtain.

Minghui.org reported on January 20 that,

officer Qu Jialiang had beaten Falun Gong practitioner
Lu Yinghua on January 6 at 8 pm, until he was stopped by others present.
Officer Qu then proceeded to beat another two 62-year-old
Falun Gong practitioners, Dong Lingui and Zhang Dexiang, who were in another room.
The beatings caused Lu Yinghua to be hospitalized after
suffering a heart-attack, and caused Dong Lingui’s blood pressure to rise to 160.
Eye-witnesses say Officer Qu Jialiang had been drunk
and had bloodshot eyes.

The incident provoked anger among the inmates, causing
nearly 300 prisoners—including Falun Gong practitioners—
to protest by going on a hunger strike the following day.

Qu Jialiang admitted to his actions, but the prison director
Bai Yingxian punished all inmates instead of the officer.
It was later learned that the video capturing the incident
had been erased.

Falun Gong practitioner Li Jing who was tortured in Masanjia
Labor Camp in 2001, is very sympathetic to the inmates.

[Li Jing]: “Prison guards are hooligans who are often drunk
and they punish Falun Gong practitioners at their every whim.
They like to use the methods which cause the most pain
—all kinds of torture—like the ‘tiger bench’;
electric baton shocking; forced squatting; and
the deprivation of sleep for days on end.”

Hong Kong Falun Gong practitioner Zhu Keming was
illegally arrested for suing Jiang Zemin and other seniors.
Zhu Keming was released after being tortured for
five years in prison.
He says, imprisoned Falun Gong practitioners are treated
not only very cruelly, but also very secretively.

[Zhu Keming]: “Prison guards are very secretive
in punishing practitioners.
They dodge the surveillance videos, because they’re afraid of
being condemned by the Chinese public and the international
community—so they use the inmates to do their dirty work.

They gather obedient inmates; give them two weeks training,
and sign them up with a contract.

In the hunger strike incident, the other inmates who were
sandwiching the Falun gong practitioners were also hit, cursed at, and threatened.
Zhu Keming says, the guards offer the inmates a reduction
in their prison sentence, as a bribe, to get them to ‘transform’ the Falun Gong practitioners.
The prisons had supposedly been built to ‘transform’ inmates
into good people, but they are now facilitating the growth of violence and evil; where the innocent are punished.

[Zhu Keming]: “During the training, the inmates learn
to hate Falun Gong and they no longer care whether
Falun Gong practitioners are kind or innocent;
they only do what they are told.
Under very difficult living conditions,
the inmates’ evil side is exposed and fed.
Falun Gong practitioners endure incidents of sexual abuse,
beatings, and other bad things—one after another.”

The 21st International Human Rights Council exposed news
of China’s live organ harvesting of Falun Gong practitioners,
on September 2011, causing widespread concern within
the international community.
However, a lot of people have been kept in the dark
about the crimes being committed in Chinese prisons.

[Zhu Keming]: “In fact, a lot of people in the mainland
still do not know the Communist Party’s evil nature;
if they did, the situation would not be like this.

In actuality, the communist regime likes to do those
bad deeds secretly; otherwise it hires others to do its work.”

Currently, there is a dispute within the high-level officials
whether to abolish or reform the labor education system.
Experts in the mainland believe that, success of improvement
depends on the determination of the Party’s high-level.
Legal professionals fear that,
without a thorough reform of the RTL system,
it will only become a extrajudicial system covered with
a layer of legitimacy; there’ll be no real change.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!