【新唐人2013年01月17日讯】(中央社记者徐卉台北17日电)讲述爱、原谅及身份认同的音乐剧“摇滚芭比”,首度由台湾团队译成中文版,3月起将在华山连续献演30场。
“摇滚芭比”描述东德变性摇滚歌手Hedwig为爱牺牲,却一再遭受背叛,全剧串联10多首歌曲揭露主角从报复及伤痛中放过自己直到原谅他人的转折,探讨人性、自由、爱、文化差异及性别认同,并融合70年代摇滚乐的精华,以后庞克、新华丽摇滚曲风贯穿全剧。
“摇滚芭比”在国外大受好评,这次首度由台湾创作团队翻译成中文版,除了要重现原作的“独立、自由思考、爱、人道主义、身份认同”等内涵,还会在台词及歌词中融入台湾当地、当代议题。
制作人兼音乐执导王希文今天在记者会中表示,他看到这出音乐剧时,视觉风格和音乐都让他很震撼,使他更想了解剧作背后的故事。
王希文说,这次能够促成将“摇滚芭比”译成中文版,也是因为他们这群喜爱这类东西的人,认为台湾没有这类音乐剧,而且以台湾目前的思潮,已经可以接受这样的音乐和内容。
“摇滚芭比”也是继“Mamma Mia!”和“Cat”华语化之后,首个由台湾翻译为华语的音乐剧,演出型式会近距离的面对观众,冲击演员与观众在演出当下的思绪与心灵,感受最真实的人性议题。
“摇滚芭比”将于3月14日至4月14日,在华山文创园区挑战连演30场。
本文网址: https://www.ntdtv.com/gb/2013/01/17/a832716.html