【新唐人2013年01月17日讯】(中央社记者郑景雯台北17日电)作家钟文音写的“短歌行”,曾入围2010年台湾文学奖金典奖,也获得台湾文学馆日文出版补助,而“短歌行”日文版也问世。
钟文音被誉为1990年代崛起的优秀小说家,曾获得10多项台湾重要文学奖,包括联合报短篇小说奖、联合报散文奖、中国时报短篇小说奖、吴三连奖、林荣三文学奖等,已出版20多本著作。
钟文音台湾百年物语首部曲“艳歌行”,英文版在去年7月发行,而曾入围2010年台湾文学奖金典奖的二部曲“短歌行”,也获得台湾文学馆日文出版补助,经过一年半时间,经历上田哲二与山口守2任文学教授执笔翻译,终于在去年12月,由曾发行齐邦媛“巨流河”日文版本的“作品社”,在日本出版。
“短歌行”书写着侵略、战乱、贫穷、白色恐怖、离别等。活跃于台湾文坛的钟文音,对于二战前后的台日男子,以“譬如朝露,去日苦多”为意象书写,如蜉蝣般生命稍纵即逝的境遇,寓言式的描述,引起台日读者的历史共感。
上田哲二曾表示,之所以想要尝试这本书的翻译工作,是因为被一股感动强烈驱使着,“在台湾的现代小说中,还没有如此深刻书写台湾人在各种时间轴交叉点上、内在心理深渊的作品。”
可惜上田哲二在2012年4月初辞世,他的未竟之业交由曾翻译巴金、白先勇小说的山口守继续完成。
钟文音对“短歌行”日文出版感到十分欣慰,终可告慰译者上田哲二在天之灵,上田哲二生前一直写信告诉她,“很遗憾我没有完成此书,但无论如何你要完成这本书的日文出版”。
本文网址: https://www.ntdtv.com/gb/2013/01/17/a832549.html