【新唐人2013年01月15日讯】悬而未决的前重庆市委书记薄熙来一案,何时判决?如何判决?近来再成热点。中共前总书记胡耀邦的三儿子胡德华,近来在接受香港媒体采访时,呼吁中共新领导层必须对薄案“一追到底”,还要揭出薄案的“最高层涉案者”。
香港《明报》报导,胡德华在接受采访时指出,过去有很多人实名举报薄熙来,但他还是被提拔到高位。那么,究竟是谁对薄熙来这样“带病提拔”呢?中共高层至今仍没有说明。
胡德华还提到,在薄熙来案发时,中共中央就有人说这是一个孤立的案子,跟别人都没有关系。他认为,说这话的人位高权重,而且“肯定跟薄熙来有关系”,否则为什么还没有调查,就一口咬定跟别人没关系?他怀疑有人想隐瞒一些东西,不把这些人揭露出来,中共的反腐败只能说是“雷声大雨点小”。
原大陆史学教授刘因全认为,对薄熙来案的审理必然会引向前中共总书记江泽民。如果不是王立军闯馆事件,江泽民要继续重用和提拔薄熙来。
原大陆史学教授刘因全:“江泽民集团是提拔、重用、包庇薄熙来的罪魁祸首。所以胡德华提出要查一查薄熙来是怎么上来的,我想胡德华提出这个问题非常好,应该给人民一个交代,要查处提拔薄熙来的后台,要给人民讲明白为什么要提拔薄熙来,难道你不知道他腐败吗?既然知道为什么一路提拔,你为什么这样包庇他? ”
无论是此前爆出的政变丑闻,还是活摘法轮功学员器官,薄熙来和江泽民都被外界认为密不可分。但中共为了维护自身统治基础,迟迟不敢提及相关案情,只是以“发现薄熙来其他涉嫌犯罪问题线索”含糊其辞。
而薄熙来被公示的罪名中包括:“利用职权为他人谋利,直接和通过家人收受他人巨额贿赂;薄谷开来利用薄熙来的职务影响为他人谋利,其家人收受他人巨额财物。”有消息指出,薄熙来夫妇向海外转移了高达60亿美元的资产。
北京时政观察人士华颇分析认为,薄熙来案最快可能会在中共“两会”前夕审结。
华颇:“估计在3月份‘两会’之前,可能会一审宣判。胡德华先生的意思就是对薄熙来事件一查到底,对薄党要清理干净,对薄熙来周围这些反人民势力进行一种大清洗。”
不过,华颇认为,胡德华的愿望可能很难达到。
华颇:“因为薄熙来案件来讲高层已经定调,也只是查到薄熙来。我想周永康牵扯其中还是很深的,但是从去年周永康出访新加坡、阿富汗等,这个出访就证明中央让他临退休出访,就可以说是让他过关的。”
去年5月,《路透社》引述消息报导,时任中共总书记的胡锦涛在北京京西宾馆,对着约200名党政高层讲话时,将薄熙来事件定调为刑事犯罪“个案”,但有关消息一直没有获得官方证实。
目前,外界关心薄熙来到底会被判什么罪。刘因全认为,薄案是一个风向标,如果对薄案不了了之,或者只是轻描淡写的处理,比如判个十几、二十几年的,都难以服民心。
刘因全:“因为最近中共高层统一强调反腐,我们知道上梁不正下梁歪。薄熙来就是个典型的代表,第一贪钱﹔第二个乱搞女人,他搞的女人,光有名有姓的就很多﹔第三个是提拔干部的腐败,任人唯亲,像王立军,像最近爆出来的雷政富。”
华颇分析,习、李可能会以处置薄熙来来立威。
华颇:“虽然薄熙来是高至政治局委员这个层面,但是他的人头对习、李是很重要的,因为习、李上台,尤其在党内来讲,首先要立威,要想立威的话必须靠杀人。我想薄熙来这个人头是够份量的。”
因此,华颇认为,薄熙来能不能保住性命,还是一个大问题。
采访/刘惠 编辑/王子琦 后制/柏妮
Bo Xilai Case Hot for In-depth Investigation by Hu Dehua
Just when and how the former Chongqing Party Secretary
Bo Xilai will be judged has recently become a hot topic.
Hu Dehua—the third son of former Chinese Communist Party
(CCP) General Secretary Hu Yaobang—revealed his thoughts
in his latest interview with Hong Kong’s media.
Hu Dehua is calling on the new CCP leadership
to thoroughly investigate Bo’s case.
He says the investigation must continue until all alleged
offenders of the highest level have been found.
Hong Kong’s Ming Pao Daily reported Hu Dehua as saying,
that many people had reported Bo in the past,
but he had still been promoted to higher positions;
high-level CCP officials have to this day,
not explained who was supporting Bo Xilai.
Hu Dehua also says, at the start of Bo’s case, a CCP Central
Committee official had insisted the case was isolated,
with no other persons involved—but why have there
not been any investigations done to confirm that?
Hu Dehua suspects they’re trying to hide things from public
and says the CCP’s ‘anti-corruption’ is only talk, no action.
Former mainland history professor Liu Yinchuan believes
Bo’s trial will involve former General Secretary Jiang Zemin.
If Wang Lijun had not intruded the US embassy,
Jiang would have continued to promote Bo Xilai.
[Liu Yinchuan]: “Jiang Zemin’s group who promoted
and protected Bo was the main culprit in Bo’s crimes.
Hu Dehua wanted an investigation into
how Bo had come to hold such an important position.
I think it’s a very good question
and we need to give an explanation to the public.
The public need to know, who were behind Bo Xilai
and why was he promoted?
Officials had known all along that Bo was corrupt,
so why had they promoted and protected him?”
Outsiders believe that Bo and Jiang are deeply involved
in both the coup scandal and in the live organ harvesting of Falun Gong practitioners.
But the CCP has been reluctant to disclose relevant facts
in order to safeguard its rule.
Thus, the CCP only vaguely mentioned some
“clues to Bo Xilai’s other alleged crimes.”
Bo’s alleged crimes include:
Abuse of power to benefit others and accepting huge bribes
from others directly or through family;
while Bo’s wife is alleged to have committed
the same crimes.
Sources say, Bo Xilai and his wife have transferred
up to 6-billion in assets to overseas.
Current affairs observer in Beijing, Hua Po, analyses that
Bo’s case will be decided prior to the CCP’s “two sessions".
[Hua Po]: “It’s estimated a verdict will come out
in March 2013, before the two sessions;
Mr. Hu Dehua wants to see a detailed check of the case
and a good cleansing of the ‘anti-people forces’.”
However, Hua Po believes Hu Dehua’s wish is hard to fulfill.
[Hua Po]: “In Bo Xilai’s case, the high-level CCP
had decided to investigate only Bo,
although I believe, Zhou Yongkan was deeply involved.
However, Zhou was asked to visit Singapore and Afghanistan
last year, meaning high-level CCP were allowing him to leave quietly and retire.”
Reuters reported in May 2012, that CCP General Secretary
Hu Jintao had spoken in Beijing’s Jingxi Hotel to 200 Party
and government seniors, saying that Bo Xilai’s was
a ‘criminal case’—the news was not confirmed officially.
The public currently remain concerned about
how Bo Xilai will be punished for his crimes.
Liu Yinchuan thinks that Bo’s case is like a weathervane;
if Bo is sentenced lightly—say for 10 to 25 years in prison—
it will be hard for the CCP to win the public’s support.
[Liu Yinchuan]: “The CCP’s high levels
are stressing anti-corruption recently and we know that
Bo is a typical representative of corruption,
with his greed for money and with being a womanizer.
Many of Bo’s women are celebrities; and Bo promotes
corrupt cadres and cronyism, like Wang Lijun and the newly exposed Lei Zhengfu.”
Hua Po believes that Xi and Li will be credited
for their dispose of Bo Xilai.
[Hua Po]: “Bo Xilai was in the high level of the Politburo,
so his life is significant for both Xi and Li.
When new leaders come to power in China,
they need to establish credit,
in other words, kill some bad people to win public support;
I think Bo Xilai’s life carries enough weight."
Therefore, Hua Po says he does not know whether
Bo will keep his life, or receive the death penalty.