【新唐人2012年11月27日讯】十八大前后中共当局营造氛围,让民间嗅到了一丝丝似乎愿意“政改”的味道。迫切要求变革的“中国民主党”人士立即提出了建议,然而等到的回应,却是警察冲进家门。
11月23号下午,杭州市国保大队十几名警察,对浙江知名异议人士吕耿松进行了近三个小时的大抄家,并把他带走审问,原因是他起草了一封致习近平的公开信,要求制衡权力,遏制腐败。
吕耿松表示,习近平和张德江都在浙江当过省委书记,在他们任职期间,浙江出现了“中国民主党”,虽然两人在任期内都打压过“中国民主党”,但没能消灭民间要求政改的思潮,所以习近平和张德江更应该正视这种现实。
浙江中国民主党成员吕耿松:“十八大开了以后,大家对政治改革的呼声很高,他们这两个人又当了一、二把手,所以我想提出一点建议,民主政治最比较明显的标志就是‘政党政治’,多党竞争的才是民主政治。因为浙江有这个基础,是不是这个政治改革首先在浙江搞。浙江有个‘中国民主党’,那麽你是不是首先就承认‘中国民主党’的合法地位。”
公开信同时要求中共也向民政部递交成立政党申请,以便结束其91年的非法状态,此外,公开信还提出改善浙江的政治生态﹔在明年全国人大换届选举时,允许中国民主党浙江委员会参与监督浙江人大代表选举﹔要求官方指派代表“就中国民主、民生问题公开辩论”;以及“释放政治犯朱虞夫”等要求。
不过官方回应吕耿松起草这封公开信的态度,是抄走他两台电脑,三个U盘,一个读卡器。并且盘问他直到深夜。
吕耿松:“把我带进的审讯室就是审重刑犯的审讯室了。这个笔录上把我定为‘犯罪嫌疑人’,因为他想把我加上‘煽动颠覆国家政权罪’这个罪名。所以我看这个阵式,我就对他们说,你这是给习近平抹黑。”
由于公开信事件,浙江“中国民主党”成员陈树庆和徐光,也被带走讯问,警方威胁他们:不要再以“中国民主党”的身份活动。
浙江中国民主党成员陈树庆:“民主党的活动我们一直以来已经十多年了,从来没有间断过。不会因为他们的威胁而放弃的。因为我们很明白,公民的人权,包括中国实现民主法治,只有民众为了自己的权力不断抗争才能得来的,不可能统治者会恩赐给老百姓。”
浙江中国民主党成员徐光:“中国民主党浙江委员会发表这么一篇文章完全是出于善意,是出于为国家、民族共同利益的考虑。但是(官方)它实际上是由于它本身的,内心的虚弱、胆怯。因为它不敢面对人民,不敢面对人民正确的呼声。”
吕耿松表示,地方官员也许是想表功,但给习近平帮了倒忙。
吕耿松:“他刚刚上台,还有一个开放的形象,结果他一上台就抓政治犯,这不就是使他在国际上的形象就很差了。那麽大家对你的希望就完全落空了。”
陈树庆事后在网络发表:“十八大后第一回合,中共用警察回应民主党制衡”的文章。陈树庆重申执政党必须受到法律、民间、在野党制衡的主张,并表示,“中国民主党”人士将为捍卫人权,推动民主法治而勇往直前。
采访/朱智善 编辑/尚燕 后制/柏妮
Interrogation Follows “Political Reform” of 18th Congress
Before and after the 18th Congress, the Chinese Communist
Party (CCP) created an atmosphere ripe for political reform.
A member of the China Democracy Party demanded
urgent reform, while immediately making recommendations.
Unfortunately, the only response he received was to have
police officers break into his house and interrogate him.
On November 23, more than a dozen police officers from
the Hangzhou National Security Team ransacked the home
of Lu Gengson, a well-known dissident in Zhejiang Province,
and about three hours later, took him away for interrogation.
The whole incident had resulted from Lu’s open letter to
Xi Jinping, asking for checks on China’s power balance, and for corruption be to curbed.
Lu Gengsong says, Xi Jinping and Zhang Dejiang had
both been the Party secretary of Zhejiang province in the past.
The China Democracy Party was established in their tenure;
both had suppressed it, but had failed to destroy the civil
ideological trend of political reform—both Xi and Zhang should face up to this reality.
[Lu Gengsong, China Democracy Party]:
“Everyone has had high expectations for political reform, since the 18th congress.
Xi and Chang are the two top officials, so I made some
suggestions, saying,
‘the most obvious sign of democracy in party politics
is the multi-party competition.
Zhejiang has the foundation; shouldn’t it be
the first province to engage in the political reform?
Then, shouldn’t you be the first to recognize the
legal status of the China Democracy Party?’”
The open letter asked the CCP to establish political parties
by submitting an application to the Ministry of Civil Affairs
and to end its 91-year-long illegal status of ruling.
Lu also proposed improving the political ecology of Zhejiang,
by allowing the Democratic Party to participate in next year’s
NPC general election and in the supervision of Zhejiang’s deputy elections;
for officially designated representatives to debate publicly
on China’s democracy and livelihood issues;
and for the release of political prisoner Zhu Yufu.
Officials responded to Lu Gengsong’s open letter
by breaking into and ransacking his home;
stealing two computers, three U-disks and a card-reader;
and then cross-examining Lu until late at night.
[Lu Gengsong, China Democracy Party]:
“I was in the interrogation room for criminals.
I was recorded as a ‘suspect’ and they wanted to charge me
for ‘inciting subversion of state power’.
I looked at my situation and said to them,
‘you are discrediting Xi Jinping’.”
Due to this incident, two other members of the China
Democracy Party in Zhejiang, Chen Shuqing and Xu Guang,
were also taken away for interrogation.
The police warned them not to engage in any activities
as members of the China Democracy Party.
[Chen Shuqing, China Democratic Party]: “We’ve been
participating in democratic activities for more than 10 years;
we’re not going to quit due to threats
because we understand our rights as citizens.
Our rights include democracy and the rule of law in China;
only when people continue to fight for their own power,
will they regain it—it is impossible that China’s rulers will grant this wish to the people."
[Xu Guang, China Democracy Party]:
“The article from the Democratic Party Zhejiang Committee
is wholly well-intentioned and for the common interests of all.
However, the officials’ own inner weaknesses and timidity
come from not daring to face the people or their expression.”
Lu Gengsong says, local officials probably wanted to gain
merits, but they did a disservice to Xi Jinping.
[Lu Gengsong, China Democracy Party]:
“Xi had created an open image at the beginning.
Unfortunately, he arrested many political prisoners and made
a very poor impression on the international communities, and he has crushed our hope.”
Chen Shuqing stated on the network afterwards that,
after the 18th congress, the first round from the officials
was a police meeting with the Democratic Party over checks and balances.
Chen Shuqing reiterated that the ruling party must be
subjected to the law, a civil society, opposition parties,
and the idea of checks and balances of power.
Chen says the Democratic Party will be moving forward
to defend human rights, promote democracy, and support the rule of law in China.