【禁闻】刘云山入常 网民忧网络自由

【新唐人2012年11月17日讯】刘云山入常 网民忧网络自由

中共新常委亮相后,大陆很多网民对中宣部长刘云山入常感到意外,并对中国网络自由前景表示担忧,认为刘云山入常对中国的网络言论自由是一个险恶标志。

有网友说,“刘云山之前严控网络信息传播,现在当上常委,中国网民未来十年监督政府和自由信息流通的希望破灭了。”

还有人评论说,刘云山入常意味着中共彻底否决了政改的可能性,因为政改的首要步骤是开放言论,而刘云山成为常委之一,则意味着中共要继续加强言论箝制。

刘云山在担任中宣部长的过去十年中,以保守派著称,他对平面媒体和互联网的控制异常严厉。

评论:习李政改 无奈的期望

香港《苹果日报》评论员李平,在11月16号的评论文章中说,把中共政改期望寄托在习近平和李克强身上,是一个无奈的选择。他说,外界对朱镕基有过期望,对胡锦涛、温家宝也有过期望,但是,“胡温十年,道德崩溃、社会分化、军队震荡,中国已坐在火山口上,维稳费超过军费,仍然压制不住街面上的硬对抗、网络上的软对抗。”

而中国政治评论人士温克坚也撰文表示,“习李体制”继承的是一个泥腿巨人,面对衰败的意识形态,腐败的官场文化和臃肿的官僚机器,他们首要关注的是他们的政治生存能力,而不是对体制的革新,胡温十年的悖论同样可能在他们身上重演。温克坚预测,中共体制将在持续僵化中衰败,民间的各种政改幻觉将很快破灭。

胡佳遭威胁不能返京

十八大维稳而被迫离开北京的维权人士胡佳,因在十八大期间接受国外媒体采访,和发表评论十八大的言论,在十八大结束后,仍然遭国保威胁,不能返回北京。

据《自由亚洲电台》报导,11月14号,中共的国保警察向胡佳的母亲施加压力,说胡佳发表“给中共十八大的十八项要求”和接受国外媒体采访,评论十八大,犯了中共的忌讳,因此威胁不让他返回北京。

报导引述胡佳的话说,国保迫令他的父母担当监控他的角色,他母亲因此承受很大的压力,身体状况每况愈下,经常发恶梦。

胡佳还表示,国保除了向他的父母施压外,还在他安徽老家的住所外,装置摄像头,监视他的一举一动。

编辑/周玉林

Liu Yunshan’s Appointment as a Standing Committee Member Makes People Worry About Internet Freedom

After the CCP’s seven new Politburo Standing Committee
members appeared in public,
many netizens in China are surprised that Liu Yunshan
got one of the seven seats in the Politburo.
They are worried about information freedom on Internet
in China.
They think that Liu Yunshan, as a member of Politburo
Standing Committee, is a bad sign of liberty of Internet speech.

Some Internet citizens said that Liu Yunshan used to apply
a severe censorship of Internet information.
Since he is a Standing Committee member, there is no way
that Chinese Internet citizens are able to supervise the government.
Information freedom is nothing but wild wishes.

Some commentators said that Liu Yunshan’s
appointment as a member of the Standing Committee
has completely eliminated the possibility of
performing political reform in China.

Over the past five years, Liu Yunshan was head of
the CCP’s Central Propaganda Department.
He is known as a conservative. He has applied very
tight control of new media and the Internet.

Political Reform by Xi & Li is a Wild Wish

Commentator Li Ping from Hong Kong’s “Apple Daily”
published a commentary article on November 16.
In his article, he stated that it’s almost impossible
for Xi Jinping and Li Keqing to apply political reform.
People ever held hopes of Zhu Rongji, Hu Jintao
and Wen Jiabao.
However, in Hu & Wen’s 10-year governing, social morality
collapsed, the rich and poor polarized and military troops disintegrated.
Now China is sitting on a volcano. Expenses of stability
maintenance have exceeded military expenses.
However, “hard” protests on street and “soft” protests
on Internet are still talking place one after another.

Wen Kejian, commentator on China’s affairs,
also wrote an article on Xi & Li government.
He stated that what Xi & Li have inherited is a giant
but with legs made of mud.
Facing a decaying ideology, a corrupt official culture
and a cumbersome bureaucracy structure,
what they care most about is their own survival,
not political reform.
It’s very possible that they will repeat the paradoxes
of Hu & Wen.
Wen Kejian predicts that CCP’s regime system
will decay soon.
All kinds of political illusion the people hold on
political reform will be dashed to the ground soon.

Hu Jia Was Not Allowed to Return to His Home in Beijing

Hu Jia was forced to leave Beijing during
the 18th National Congress.
Now the 18th Congress is over, but Hu Jia is still
not allowed to return to his home in Beijing.
The reason is that Hu Jia accepted interviews from
overseas media and commented on the 18th Congress.

As reported by Radio Free Asia (RFA), on November 14,

CCP’s national security police exerted pressure on
Hu Jia’s mother, saying that Hu Jia has violated CCP’s taboo.
They said that Hu Jia published “18 requests to the 18th
Party Congress” and accepted interviews from overseas media.
Now Hu Jia is not allowed to go back to his home in Beijing.

The report quoted Hu Jia’s words that national security police
asked Hu Jia’s parents to monitor him.
Hu Jia’s mother has been suffering a lot pressure and her
health situation has been deteriorating.
She always has bad dreams at night.

In addition to exerting pressure on his parents,

Hu Jia stated that CCP’s national security police also
set up cameras around his house in Anhui province to monitor his every move.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!