季辛吉论中国书 遭陆大删改

【新唐人2012年11月01日讯】(中央社记者吴显申香港1日电)“明报”今天报导,美国前国务卿季辛吉去年出版的著作“论中国”(On China)在中国大陆遭到大幅删改,其中论及1989年“六四”事件的章节删改得最为严重。

报导指出,“论中国”出版后受到中共中央高层关注,人民解放军总参谋部短时间内立即翻译完成,并印发给高级将领参阅。

报导说,对公众发行的“论中国”简体中文版到今年10月初才发售,而且中文版比英文版便宜得多。

明报表示,比较中英文版本的内容,各章节都有零星的删改,删节最严重的是第15章“Tiananmen(天安门)”,连标题都改为“美国的窘境”。“美国的窘境”原是其中1段的小标题。

所有的词汇都按照中共官方的说法,例如:“1989年春夏”、“那场风波”、“镇压”、“屠杀”、“暴君”等所有的负面词汇,不是被删除,就是被改成较缓和的“平息”等字眼。

另外,第15章其中1个节题“方励之纠纷”,中文版删去对方励之的介绍,仅称“持不同政见的物理学家方励之”,并且将逾3页的英文版内容全部删去,只留下1句“就问题达成一篮子方案”。报导表示,读者根本无从知道“方案”究竟是什么。

报导又指出:在网际网路上,有网友将删节部分自行翻译;其他被隐去的历史事实,有心人经搜寻也可获得相关资料。

不愿透露姓名的大陆学者认为,大陆的出版审查制度繁琐,涉及政治的书籍往往要经过多个部门审阅。

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!