【新唐人2012年10月16日讯】2013年大陆公务员考试具体职位表日前公布。职位表上一半岗位加上了“常年出差”“需要晚上值班”等条件限制,有些大陆媒体因此称呼这些公务员职务为“史上最苦金饭碗”。但很多人质疑,200万人报考、录取比例仅为90:1,这样的报考热度,如何能说是“史上最苦”呢?
10月13号大陆官方发布的“2013年国家公务员考试具体职位表”显示,140多个中央机关及其直属机构将招录公务员20339人。大陆媒体报导说,有一半职位加了条件限制,比如:需要常年出差、晚上值班、节假日加班等。报导因此称呼2013年公务员考试职位是“史上最苦金饭碗”,并说:“金饭碗的公务员也有艰苦的岗位,2013年的公务员职位表让大家看到金饭碗艰苦的一面。”
但民众的感受显然有所不同,在网民的议论中,很多人驳斥了“最苦金饭碗”的说法。
四川成都网友“摸石头摸到金子”直率的说:“这是在利用招考,散播公务员辛苦的谎言。”这一评论获得了数千人的支持而成为最热门跟帖。
有网友嘲讽公务员“艰苦职位”可能造成:什么高血压、高血脂、酒精肝啊,很艰苦的哟。
也有网友指出:比一线工人这也叫辛苦?就算辛苦点,先不说灰色收入,但工资和福利就比工人高多少? !
广州自由业者郭春平:“就我所了解的,是没有那么苦的。只能说,有的职位就像其他在企业工作的职位一样,有的也有一定的压力,至于说晚上工作,晚上工作它是有加班费的。”
郭春平是广州的一名自由业者,他指出,在大陆的独裁体制下,权力得不到有效的约束和监督,因此属于政府职位的公务员在社会上就处于强势地位,这意味着稳定的职业、权力和更好的福利待遇,还包括可观的灰色收入。
而署名“伯通”的媒体人也对“史上最苦”这一说法进行驳斥。他指出,这些所谓的“苦”根本不能算是苦,因为社会上的大多正常职业都面临这些问题。他说,难道国家公务员就必须要在一线城市拿着令人眼红的薪水、朝九晚五的喝茶、看报?
伯通认为,所谓的公务员“苦”是媒体的刻意炒作,因为200万人报考的本身就有力驳斥了“最苦论”。 2009年,一份由13家媒体发布的《中国人幸福指数调查报告》指出,按职业分类来看,公务员的“幸福感”最高,他们在家庭、婚姻方面的幸福感体验尤其显着。伯通问:难道他们都是在“苦中作乐”吗?
原《河北人民广播电台》编辑朱欣欣则对《新唐人》表示,很多学生希望当公务员,但,大陆的官场,对人的精神是一种折磨。
原《河北人民广播电台》编辑 朱欣欣:“你进去(公务员)以后,你要经历一个精神上的折磨,这么一个过程。可能刚开始不适应,至少你还有所反应,等时间长了以后你麻木了,可能你就是适应了,反而觉得活得很自在的话,那你真实的生命已经彻底死亡了,很可怕的。”
东莞网友王凯也呼吁这些学生不要把权势看得太重。
东莞网友王凯:“他们这个工作本身为专制合作,我觉得有思想的人应该是拒绝合作的,应该是拒绝参加这个群体的。”
根据大陆公务员局网站发布的公告,2013年公务员考试从10月15号开始报考,将持续到24号。公共科目笔试的时间为2012年11月25号。
采访/朱智善 编辑/李谦 后制/君卓
China’s “Most Arduous Golden-Rice-Bowls in History”
China’s 2013 Civil Service Vacancies have just been
released by the Chinese Communist Party (CCP).
Half of the job posts have conditions attached,
such as year-round business travel or night-duty.
Media labeled these roles as, “the most
arduous golden-rice-bowls in the history.”
This issue, however, has raised public suspicion.
With 2 million applicants, and an enrolment ratio as high
as 90:1, it has been seen how popular the roles are.
How can it be described as “the most arduous”?
On October 13, CCP authorities released
a list of 2013 Civil Service vacancies.
Over 140 central-level organs, and constituent
agencies, will recruit 20,339 civil servants in 2013.
Half of the vacancies reportedly have attached conditions.
These include year-round business trips,
night-duty, and overtime work on public holidays.
China’s media have therefore labeled these vacancies
“the most arduous golden-rice-bowls in history."
Reports state that, “these are also painstaking
positions for golden-rice-bowl civil service jobs.”
“The 2013 Civil Service vacancies show
the arduous side of the golden rice bowl.”
By contrast, Chinese civilians have a different attitude.
Many netizens have refuted the “most arduous” remarks.
A netizen from Chengdu posted, “It uses the recruitment
to spread lies about how hard the civil service work is.”
This post received thousands of favorable comments.
A netizen mocked the alleged “arduousness” of the vacancies.
They remarked that it may refer to suffering from high blood-
pressure, high blood cholesterol, or alcohol liver disease.
Another internet user wrote, “compared with
front-line workers, can it be called painstaking work?”
“Granted that it’s hard work, put aside the gray income,
how much higher are a civil servant’s wage and
benefits in comparison with a front-line workers?”
Guo Chunping, Guangzhou freelancer:
“I know that the civil service isn’t that painstaking.
All you can say is that some of the civil service jobs,
like in companies, they are under certain pressures.
Working at night will receive overtime payment."
Guo Chunping says that the dictatorship in China
enables official authorities to be free of effective control.
The civil servants become the more
advantageous social group.
A civil service job amounts to a stable career, power,
and better benefits, plus considerable gray income.
A media professional with the screen name
“Bo Tong” also opposed the “most arduous” comment.
“Bo Tong” said that this so-called “arduous” is really nothing,
but the same situation faced by most normal professions.
“Must a civil servant be treated as though living in a first-tier
city, earning envious salaries, but drinking tea and reading newspapers from nine to five every day?”
“Bo Tong” wrote that the alleged civil servants
“arduousness” was an intentional media hype.
The very fact that there are 2 million applicants
competing for the vacancies has confuted the claim.
In 2009, a joint-survey released by 13 media
sources showed that by occupation, the “happiness index” for civil servants highest.
Their happiness especially comes from family and marriage.
“Bo Tong” asked, “are they all ‘mining joy from hardship’?”
Zhu Xinxin, former editor of Hebei People’s Radio Station,
reveals that many students want to be civil servants.
However, working in mainland China’s officialdom
is really a mental suffering for a normal person.
Zhu Xinxin: “When you just enter this sector,
you’ll have to undergo a course of mental torture.
Initially, you may not fit to it and have some reactions.
But as time goes by, you’ll become numb,
which means you may have adapted to it.
If a person could live handsomely amongst it, that would
mean he’s completely lost his soul. This is something awful.”
Wang Kai, a netizen from Dongguan, appeals
to students to not obsess over this power.
Wang Kai: “In today’s China, the civil service
jobs actually cooperate with the dictatorship.
I think a man with thought should reject such
cooperation, and refuse to participate in this group.”
The official release stated that 2013 civil service recruitment
will start from October 15 and close on October 24.
The 2013 civil service exam will
be held on November 25, 2012.