【禁闻】薄瓜瓜会不会被引渡回国

【新唐人2012年10月3日讯】在最近审理和公布的谷开来、王立军和薄熙来案中,都或明或暗的提到了薄、谷二人的独生子薄瓜瓜。特别是28号中共对薄熙来宣布党内极刑——双开和移交司法处理后,中共是否引渡目前隐身美国的犯罪嫌疑人薄瓜瓜,备受世人关注。外界认为,引渡薄瓜瓜,对惩治那些把财产和后代转移到海外,自己却在国内为所欲为的中共贪官有好处,也符合法律规定,不过引渡高官后代,在无官不贪的中共社会似乎还行不通。

在谷开来杀人案和薄熙来涉嫌“家人收受他人巨额财物”的指控中,薄、谷二人的独生子薄瓜瓜都是涉案嫌疑人,因此他是否会被引渡回国成为人们关注的焦点。

香港《明报》引用评论人士的分析说,中国与美国还没有引渡合作,未来中国可能启动司法协助程序,尝试将薄瓜瓜带回中国。

原大陆历史学教授刘因全分析指出,在中共公布的材料中,谷开来因为薄瓜瓜杀害英国商人海伍德,王立军因不愿被薄瓜瓜招之即来而得罪谷开来,薄熙来案中又一次提到涉嫌“家人收受他人巨额财物”,刘因全说,因为在审理谷开来案中没有提及经济犯罪,这个所谓的“家人”又一次指向薄瓜瓜。

原大陆历史学教授刘因全:“也就是说,薄瓜瓜是涉及到了这样的刑事犯罪这样重大的问题。如果涉及到了一个重大的案件,特别是涉及到了海伍德杀人案和国家巨额资产的洗钱案,中国政府完全可以通过国际刑警将薄瓜瓜引渡回中国去。”

不过,刘因全认为,胡温习可能不会走出这一步。

薄瓜瓜上周六在社交网站Tumblr发表声明,为薄熙来受到的指控鸣冤叫屈。

刘因全:“如果薄瓜瓜继续像现在这样为他爸爸妈妈鸣冤叫屈、颠倒是非、混淆黑白,为他爸爸妈妈这两个罪犯在这里来鸣冤叫屈,我想倒楣的是他自己。中国政府完全可以通过正常的途径把他引渡回国受审。”

中国政治学者陈子明也认为,出于对整个利益集团的保护,中共不会开“引渡高官子女”的先河。

刘因全:“开了这个先河以后,我认为是一个进步。我们知道王子犯法与庶民同罪,那么你是红三代,跑到国外来把资金引过来就可以挥霍,自己的父母在国内当裸官,万一犯了罪,自己受到了惩罚,儿女也没事,如果这样不便于中国惩治贪官污吏。”

大陆律师张卉指出,从法律角度来看,薄瓜瓜涉嫌重大刑事案件应该引渡回国,不过薄瓜瓜在人们心目中只是一个花花公子,成不了气候,中共可能不会花大力气去引渡他,张卉说,整个案件政治色彩很重,不能单从法律的视野去解读。

大陆律师张卉:“王子犯法与民同罪,中国是没有这个理念的。薄瓜瓜这个事,还有牵一发动全身这种感觉,一百个官员里可能60个以上子女都在国外,把薄瓜瓜引渡回去,那你说在澳大利亚最豪华的海滨买的最豪华别墅的,这个大家都知道的,他的钱从哪来的?”

薄瓜瓜5月份从哈佛毕业后,仍然留在美国,虽然中美间并未签署引渡条约,但他也不符合美国的难民申请资格,他未来的去留引人关注。

英国《每日邮报》引述消息人士的话称,由于担心牵涉各种腐败指控,薄瓜瓜已经放弃从波士顿回到中国的计划。《每日邮报》还引述一位薄瓜瓜熟人的话说,薄瓜瓜受到惊吓,目前把自己隐藏了起来。

采访编辑/刘惠 后制/薛莉

Will the CCP Extradite Bo Xilai’s Only Son, Bo Guagua?

In recent trials and verdicts of Gu Kailai, Wang Lijun, and
Bo Xilai, one person repeatedly mentioned has been Bo and Gu’s only son, Bo Guagua.
Especially on September 28, when the Chinese Communist
Party (CCP) announced their capital punishment verdict on
Bo Xilai—expelling Bo from the CCP and
transferring his case to judicial units.
Whether the CCP will extradite top suspect, Bo Guagua, who
is currently hiding in the U.S., attracts worldwide attention.
Some believe, extraditing Bo guagua is useful in punishing
corrupt officials who transferred properties and offspring
overseas, while doing whatever they wanted in China,
while also complying with the law.
But extradition of senior officials’ offspring seems impossible
in a communist society where all officials are corrupt.

With Gu’s homicide allegations and Bo Xilai’s family
allegedly accepting huge amounts of others’ properties,
Bo guagua, Bo and Gu’s only son is a prime suspect
for corruption whether he’ll be extradited back is a focus of attention.

http://www.dw.de/dw/article/0,,16275587,00.html

Hong Kong’s Ming Pao referred to commentators’ analysis
that China and the U.S. have no cooperation in extradition.
In the future, China may start a judicial assistance program
to try to extradite Bo guagua back to China.

Liu Yinquan, a former history professor in China, pointed out
in CCP material that, Gu Kailai had killed Neil Heywood for the sake of Bo guagua.

Wang Lijun had offended Gu Kailai because he did not want to listen to Bo Guagua.
As for Bo Xilai’s case, it was again stated that, “Bo’s family
had accepted huge amounts of properties from others”.
Liu says, economic crimes were not mentioned in Gu’s trial,
and this again points to family—to Bo Guagua.

Liu Yinquan: “In other words, Bo guagua is involved in such
major criminal offenses.
In a major case, especially like that of the Heywood homicide
and the money washing of huge national assets, the CCP can completely extradite Bo Guagua back through Interpol."

Liu says, Hu Jintao, Wen Jiabao and Xi Jinping
may not take this step.

Last Saturday (Sept. 29), Bo guagua issued a statement on
social networking site ‘Tumblr’, crying over Bo’s allegations.

Liu Yinquan: “If Bo guagua continues to cry for his parents
for two criminals and cannot tell right from wrong, I think
it’s he himself who will suffer; the CCP can extradite him
back to China on trial through normal channels."

Chinese political scholar, Chen Ziming, believes that the CCP
will not extradite senior officials’ children, so as to protect the CCP’s interest groups as a whole.

Liu Yinquan: “If the CCP starts to extradite officials’ children,
I think it’s a step forward.
If a prince was breaking the law, he should be sentenced
just the same as with commoners.
Bo guagua is a third generation CCP member who went
abroad to splurge national funds.
His parents are bare officials in China;
once they have committed crimes and have been punished,
if their offspring are not punished, this is not conducive to
punishing corrupt officials."

Chinese Lawyer, Zhang Hui, points out that Bo Guagua is
suspected in major criminal cases and should be extradited.
However, in the minds of most people, he is just a playboy
and cannot have great influence, so the CCP may not make great efforts to extradite him to China.
Zhang Hui says political overtones of the whole case are very
heavy; we cannot interpret it just from a legal point of view.

Lawyer Zhang Hui: “If a prince breaks the law, he should be
punished the same as commoners, but there are no such notions in China now.
Bo Guagua’s trial will affect many others, because
over 60% of CCP officials have their children overseas.
Regarding extraditing Bo Guagua—the one who bought
the most luxurious house in Australia’s most luxurious
beachfront villa—we all know now,
where did his money come from?"

Bo Guagua stayed in the U.S. since graduation from Harvard
University in May this year.
Although China and the U.S. have not signed an extradition
treaty, Bo Guagua is not eligible to apply for U.S. asylum, so his fate is a focus of attention.

The British Daily Mail quoted news sources saying that,
facing a variety of corruption charges,
Bo guagua has now abandoned his plan to leave Boston
and go back to China.
The Daily Mail quoted words from one of Bo Guagua’s
acquaintances, saying that Bo guagua is fearful and in hiding.

NTD reporters Liu Hui

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!