【新唐人2012年8月24日讯】日前,中共中央政治局常委、中央纪委书记贺国强,在一次会议上发表讲话,大谈反腐新政,贺国强的讲话透露了什么信息?,下面,一起和本台记者去了解。
据大陆媒体报导,8月21号,中纪委书记贺国强出席一项所谓“预防腐败体系”的工作成果交流会,并发表了讲话。他强调:“党的‘十八大’将对当前和今后一个时期,党和国家事业发展作出全面部署,也将对以完善惩治和预防腐败体系为重点的反腐倡廉建设,作出新的部署。”
贺国强作为中纪委书记,谈“反腐”本来并不是什么新奇的事,但是,在“十八大”召开之前的敏感时期,意义尤为不同,那么,这里面暗藏了什么玄机呢?
美国“乔治梅森大学”教授、时事评论员章天亮分析说,18大前贺国强大谈“反腐新政”,这个讲话透露了两层含义,一个是:“十八大”前,胡锦涛要处理薄熙来的决心已定,另外一个是,薄熙来一案,有可能按经济问题来处理。
美“乔治梅森大学”教授 章天亮:“贺国强是中纪委的书记,一直他是处理薄熙来的一个主要的推手,他跟薄熙来之间也有很大矛盾的,当时薄熙来到重庆做市委书记的时候,‘做了’贺国强很多以前的朋友,而且收集了很多贺国强的黑材料,所以贺国强也要报这一箭之仇。”
早前,薄熙来妻子谷开来被宣判死缓后,很多媒体和分析人士都猜测,十八大前,当局会处理薄熙来一案。
章天亮:“胡锦涛处理薄熙来,应该也是下了决心的,所以如果他们两个不在这个书记和总理位置上,再去处理薄熙来的问题,他们两个就很难能够做一个什么具体的部署,因为不在其位不谋其政嘛,所以我想他们应该趁着自己在‘十八大’之前有一个交代。从习近平和李克强这个角度来讲,他们两个也希望胡温来处理。”
原历史学教授刘因全则认为,贺国强的“反腐新政”透露了贺国强与汪洋的理念不谋而合。
5月9号,在广东第11届党代会报告里,汪洋提出,要切实加强对党员领导干部尤其是“一把手”的监督,进行领导干部个人财产申报试点。13号,汪洋在连任省委书记后,发表谈话时表示,“始终坚持廉政为民;以权谋私,千夫所指,我们手中的权力是人民赋予的,只能用来为人民谋利”。
原历史学教授 刘因全:“在这种时候,如果贺国强高调的来强调反腐的话,肯定对汪洋入常,接任纪律检查委员会书记是有利的,也说明,汪洋和贺国强他们在这个方面是一致的,也可以说贺国强比较认同,汪洋担任他的接班人这个问题。”
《路透社》曾在报导中引述香港政治评论家林和立的话说,人们认为汪洋会是下一个温家宝,他是中共中央政治局常委中的开明派人物。
而贺国强这个讲话,刘因全认为,是为他自己在“十八大”后的卸任,留下一个“漂亮”的交代。
不过,香港《明报》发表评论文章指出,贺国强的调子拔得再高,也掩盖不了中共腐败愈演愈烈的事实。评论还强调,这些大话、套话,叫人听了何其生厌。
时事评论员史达也表示,贪腐已经成为官网运作的一个方式,真正廉洁的官,会因为不被信任而下台,这就是中共的独裁体制。
时事评论员 史达:“中共的贪官,现在可以说是遍地,贪官是中共的社会基础,贪官才会为中共真正的卖命。所以现在贪腐,是越反越贪。”
史达认为,中共反贪只是演给老百姓看的一场戏,让老百姓觉得中共还有希望,但是,这个希望其实是虚构的,并不存在。
采访编辑/常春 后制/君卓
He Guoqiang Delivers Message for Forthcoming 18th National Congress by Announcing Anti-Corruption Policy.
He Guoqiang is a member of the Chinese Communist
Party (CCP) Politburo Standing Committee.
He is also secretary of CCP Central Discipline Commission.
A few days ago, he talked about new
anti-corruption policies during a meeting.
What were the details of this meeting? Let’s see the report.
According to Chinese state media, He Guoqiang participated
in a so-called ‘anti-corruption system achievement meeting’,
in which he gave a speech.
He Guoqiang emphasized that the “CCP will
make arrangements for the present and future during the CCP 18th National Congress.
It will also deploy tasks to perfect the construction
of an anti-corruption system, which is focusing on punishment and prevention of corruption.”
As secretary of the CCP Central Discipline Commission,
it’s not special that He Guoqiang spoke about anti-corruption.
But now is a sensitive period
before the 18th National Congress.
His speech has special meaning, but
what is the special meaning then?
Zhang Tianliang, current affairs commentator,
and professor from U.S. George Mason University,
analyzed that He Guoqiang’s anti-corruption speech
before the 18th National Congress has two meanings.
One is that Hu Jintao has decided to deal with Bo Xilai.
The other is that the Bo Xilai case may
be handled as an economic case.
Zhang Tianliang: “He Guoqiang is the secretary
of CCP Central Discipline Commission.
It is He Guoqiang who has been dealing with the
Bo Xilai’s case. He has a large conflict with Bo Xilai.
When Bo Xilai took the position of CCP Chongqing
secretary, Bo deposed of many of He Guoqiang’s friends.
Bo collected a lot of black material on He Guoqiang,
so He Quoqiang wants to revenge."
A few days before, when Gu Kailai was given a suspended
death sentence, a lot of media and analysts estimated
that the CCP authorities will handle the case
of Bo Xilai before 18th National Congress.
Zhang Tianliang: “Hu Jintao should have
been determined to deal with Bo Xilai.
If Hu Jintao and Wen Jiabao are not in the positions
of general secretary or prime minister,
it will be very difficult for them to take action with
the Bo Xilai case.
So, I think they need to have a result
before the 18th National Congress.
From the point view of Xi Jinping and Li Keqiang, they also
want Hu Jintao and Wen Jiabao to deal with Bo’s case.”
Liu Yinquan, former professor of history thinks that
He Guoqiang’s new anti-corruption policy shows he has the same opinion as Wang Yang.
On May 9, during the CCP 11th Congress of Guangdong
Province, Wang Yang, CCP secretary in Guangdong,
urged to strengthen monitoring of CCP leaders,
especially of secretaries.
He also asked for the leaders to claim their personal assets.
On May 13, Wang Yang gave a speech after
he was pointed for another term as secretary.
Wang stated to, “Always act with integrity
for the people, and condemn abuse of power.
Our power is given by the people, and
can only be used to benefit the people.”
Liu Yinquan: “At this point, He Guoqiang speaking
in high-profile about anti-corruption is good.
It is also good for Wang Yang to enter the Politburo
Standing Committee, as well as take the position of secretary of the CCP Central Discipline Commission.
It shows that Wang Yang and He Guoqiang
are on the same page for this issue.
We can say that He Guoqiang has agreed
that Wang Yang can take this position.”
Reuters quoted that Lin Heli,
a Hong Kong political commentator.
People believe that Wang Yang will be the next Wen Jiabao,
because he is a liberal figure within the CCP Politburo.
Liu Yinquan also thinks that He Guoqiang’s
speech is a direction that he has given during the 18th National Congress, before leaving.
However, Hong Kong’s Ming Pao commented that,
no matter how high He Guoqiang aspires in his speech,
it cannot hide the fact that corruption in the CCP
is getting worse and worse.
The commentary also emphasized that big words
and cliches are too much for people to listen to.
Shi Da, a current affair’s commentator, also said that
corruption is already a working model for CCP officials.
A real non-corrupt official will not stay in his position
because the others will not trust his integrity. This is the CCP’s dictatorship.
Shi Da: “CCP corrupt officials are everywhere in China.
We can say corrupt officials are the basis of the CCP.
Only corrupt officials can sacrifice their lives for the CCP.
So, there’s more corruption, there’s worse corruption.”
Shi Da thinks that anti-corruption
for the CCP is just a show to fool people.
It made people feel that there is hope with the CCP,
but this hope is not a real one. It is an illusion.