【禁闻】外媒:审谷拉序幕 法网逼近薄熙来

【新唐人2012年8月11日讯】外媒:审谷拉序幕 法网逼近薄熙来

中共前重庆市委书记薄熙来妻子谷开来故意杀人案,8月9号的庭审,引起全球舆论关注,案件背后的中共政治内幕,更是世界各地评论人士议论的焦点。

英国《金融时报》8月10号刊登署名文章评论说,对谷开来的审判,只是一场更大的、精心策划好的政治大戏的一部分,薄熙来的政治命运才是这出戏中最关键的因素。

英国《卫报》同一天也在头版刊登标题为“此案最重要的部分仍然是未知数”的文章,其中说道:“目前仍然不知道此案与薄熙来有什么联系,而这才是此案最关键的部分。”

在谷开来被审的第二天,四名被指包庇她的重庆市公安局前官员,也被控以“徇私枉法罪”受审。

台湾《中国时报》分析说,如果这四人涉嫌包庇谷开来,那么当时的重庆公安局长王立军呢?众所周知,王立军因向薄熙来报告此案,而与薄熙来产生矛盾,之后才引发这次的政治风波。王立军的“包庇”刑事责任如何?追杀王立军的薄熙来又将如何?薄熙来如何能置身事外?

《美国之音》的报导也认为,对薄熙来妻子谷开来杀人案的审判,扩展到薄熙来手下的4名重庆高级警官,是中共在将法网逼近薄熙来。

而《路透社》的一篇题为《中国以审判警察而对薄熙来发动攻势》的报导则直接说,当局收紧法律的绳索,显示薄熙来本人可能也将被指控为“掩饰犯罪的主谋”,而被判刑多年。

采访涉谷案四警官庭审 香港记者被殴

前面提到的4名重庆高级警官包括:重庆市公安局前副局长郭维国、刑警总队前总队长李阳、渝北区公安分局前局长王鹏飞、以及沙坪坝区公安分局前常务副局长王智,他们被指涉嫌包庇谷开来,而在8月10号受审。香港《亚洲电视》的摄影师在法院外采访时,遭便衣警察阻扰和殴打,被打的摄影师腰部红肿,手部流血。

同时,法院外的访民也被警察强行拉上车带走。

浙江舟山水库溃坝 死伤惨重

而控制媒体记者不让采访的还有浙江的舟山市。

8月10号凌晨,浙江舟山市岱山县长涂镇沈家坑水库发生坍塌,蓄水夹杂泥沙倾泻而下,大量房屋被冲毁。中共官方声称事故造成10人死亡、27人受伤。

但是当地民众说,水库垮坝导致当地至少三分之一的村庄被毁,下游数十间房屋被冲垮,睡梦中至少几十人死亡,失踪的可能有一、二百人,目前现场已被官方封锁。

据当地民众在网上反映,事故发生后,村民打了很多求助电话,但是救援人员过了很久才到。《大纪元》新闻网的报导引述当地民众的话说,水库很早就出现问题,但民众汇报多次,当局没有派人解决,再加上这次台风“海葵”,导致了水库的坍塌。

编辑/周玉林

Gu On Trial

On August 9, Gu Kailai, the wife of Bo Xilai, the former
secretary of the Chinese Communist Party (CCP) in Chongqing, was put on trial, attracting global attention.
The CCP political background involved has become
the focus of commentators.

Financial Times in UK published an article on August 10 stating that the trial of Gu Kailai is just a part of a larger,
well-planned political drama, Bo’s political fate being
the most critical factor.

The Guardian in UK also published a front page article on August 10, titled The Most Important Part Of The Case Is Still Unknown.
The article said, “At present, we still do not know what Bo
Xilai did in the case, which is the most critical part."

The day after Gu went on trial, the four former officers in the Chongqing Municipal Public Security Bureau,
who are accused of harboring Gu, were also put on trial
with crime of bending the law for self-seeking.

China Times in Taiwan analyzed that if the four were
suspected of harboring Gu,
how about Wang Lijun, the former director of
the Chongqing Public Security Bureau?
As we all know, Wang Lijun had conflicts with Bo Xilai due
to his exposure of Bo, which resulted in the political storm. How about the criminal liability of Wang Lijun in ‘covering up’? How about Bo Xilai who tried to kill Wang? How could Bo sit on the sidelines?

Voice of America reported to the trial of Gu Kailai, as well as the trial of the four high-profile police officers in Chongqing under Bo.
The CCP tries to approach Bo Xilai by law.

Reuters article entitled China Launched Attack On Bo Xilai By Putting His Police Officials On Trial, pointed out directly that the CCP tightening the rope of law shows Bo Xilai may
also be accused of “a chief instigator covering up the crime.” He may also be imprisoned for many years.

HK Photographer Beaten

The previously mentioned four senior police officers
in Chongqing include Guo Weiguo, the former deputy director of Chongqing Municipal Public Security Bureau;
Li Yang, the former Interpol Corps captain; Wang Pengfei,
the former director of Yubei District Public Security Bureau;
and Wang Zhi, the former standing director of
the Shapingba District Public Security Bureau. They were accused of harboring Gu,
and were put on trial on August 10. When the photographer of Hong Kong’s Asia Television
was interviewing outside the court,
he was hindered and assaulted by plain-clothed policemen.
The photographer’s waist became swollen and his hand bled.

Petitioners outside the court were forcibly pushed
into police cars and taken away.

Zhoushan Reservoir Collaped

In Zhoushan, Zhejiang, reporters were also blocked
From interviewing.

In the early morning hours of August 10, Shenjiakeng
Reservoir collapsed in Changtu Town, Daishan County, Zhoushan, Zhejiang Province. The water, mixed with sand, poured down, and a large
number of houses were destroyed.
The CCP officially claimed the accident caused 10 deaths and 27 got injured.

Local people said the reservoir collapse destroyed
at least one third of the local villages.
Dozens of houses at downstream were washed away.
At least dozens of people were killed in their sleep.
One or two hundred went missing. The scene has been officially blockaded.

According to local people, after the accident, the villagers
made many calls, but it took a rescue crew a long time to arrive. The Epoch Times News quoted local people who said
that the reservoirs had been having problems for a long time.
Local people reported the problem many times,
but authorities did not send people to solve it.
Then, with the typhoon ‘sea anemone’,
the reservoir collapsed.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!