【新唐人2012年6月25日讯】网友关注昂山素季 热议中国民主
正在欧洲访问的缅甸民主运动领袖昂山素季,不仅受到欧洲媒体聚焦,也引起了中国网民的关注。
尽管因为中共长期支持缅甸军政府,大陆官媒对翁山苏姬的出访报导非常有限,但是,在推特和微博上,昂山素季访欧期间的照片和言论被广泛转载,大陆网友都对昂山素季和她代表的民主理念表示支持。
大陆作家傅国涌把昂山素季称作“亚洲最美的女人”。他在微博上发帖说:“ 21年后,昂山素季终于站在了奥斯陆,她从容的、平静的向世界发出她的声音,她胜过了那黑暗的权势,或许更应该说,是缅甸民族胜过了黑暗的权势,是文明胜过了野蛮。”
也有一些网友借此议论中国的民主前景,想从缅甸的局势中发现中国走向民主的希望。
署名“张小林”的网友认为:缅甸从独裁走向民主与法制的社会转型,为中国缓解维稳压力给出了重要的参考。
网曝宋祖英海外改词 弃 “共产党”
最近,在新浪微博上,一条关于“宋祖英悉尼演唱会上更改宣传粉饰中共的歌词”的帖子,被大陆网友疯传,随后大陆搜索引擎百度也出现此帖,被众多网友围观议论。
6月24号,四川地震灾区知名志愿者“唐古拉”在新浪实名微博发帖说:宋祖英悉尼演唱会更改歌词,“共产党的恩情比那东海深”改为“爹娘的恩情”。这就是党员的信仰,一出国门就把党给卖了。其实从上到下每个党员都明白,这是一种邪恶不受全世界接受的信仰。但在国门之内,他们还得靠这个欺凌镇压百姓。
有网友评论说,莫非一度曾被挖苦称为“国母”的宋祖英也知道羞耻,在国外演唱会上卸下面具,羞于为党作宣传?
不过,宋祖英在悉尼演唱会上是否真的唱了“爹娘”还有待证实。
编辑/周玉林
Netizens Support Aung San Suu Kyi for China’s Democracy
Myanmar’s democracy leader, Aung San Suu Kyi
is visiting Europe.
She not only drew European media’s attention,
but also the interest of netizens in China.
The Chinese Communist Party (CCP) supported
Myanmar military regime for a long time.
However its media reports rarely covered Suu Kyi’s visit.
However, on Twitter and microblogging, Suu Kyi’s photos and
speeches made during her visit to Europe were widespread.
Mainlanders show support of Suu Kyi’s democracy ideas.
Writer Fu Guoyong in China called Suu Kyi
“Asia’s most beautiful lady”.
Fu tweeted: “After 21 years, Suu Kyi has finally stood in Oslo.
She calmly, peacefully spoke to the world.
She stands above the dark power, meaning Myanmar people
are higher than the dark controller;
civilization overtakes the brutal killing.”
Some netizens took the chance to comment on China’s
democratic future.
Netizen Zhang Xiaolin posted, Myanmar is in transition
from dictatorship to democracy,
setting a remarkable example of how to ease the pressure of
China’s maintaining “stability”.
Song Zuying Changed the Chinese Communist Party’s (CCP)
Song Lyrics?
Recently, in Sina microblog, a post about “Song Zuying
changing song lyrics of the CCP in a Sydney concert.”
The post was circulated by netizens, then appeared in search
engine Baidu, arousing discussion.
On June 24th, Tang Gula, a well-known volunteer worker of
the Sichuan earthquake posted on Sina microblog:
Song Zuying changed song’s lyrics in Sydney concert.
She changed “The CCP’s love is deeper than East Sea” to
“Parents’ love…”
This shows the bottom line of a party member:
as soon as they went abroad, they betraying their party easily.
Actually, all party members understand that the evil of the CCP
won’t be accepted in the world.
However, inside China, they rely on the evil to bully their
own citizens.
Netizens commented if “The first lady” Song Zuying
would also know shame?
She took off the mask in an overseas concert,
did she feel it a disgrace to praise the CCP?”
However, whether Song Zuying has really sung the words
“Parents’ love” in Sydney concert or not, hasn’t been confirmed.