【禁闻】芬芳姐妹兰 傲雪姿更翠(下集)

【新唐人2012年5月28日讯】观众朋友在上一期节目中,我们来到了居住芬兰的小兰姐妹身边,听她们讲述了自己如何开始修炼法轮大法的故事,在1999年中国迫害从天而降时,她们曾经犹豫彷徨过,那么后来她们在残酷的现实面前是怎样抉择的呢?下面请看《芬芳姐妹兰 傲雪姿更翠》下集。

这时,小兰意外地收到了姐姐的一封信,上面只有几个字:“在家是姐妹,修炼是同修,愿你走出去证实大法!”

小兰想起了迫害开始前不久姐妹俩看过的电影《耶稣传》,眼前铺天盖地的这场对大法和修炼人的迫害不正和两千年前对耶稣及其弟子的迫害一样吗?她毅然决定去北京为法轮功上访。

可是今天的中共远比当年的罗马教廷凶残万倍。小兰三次被抓,被酷刑折磨,她坚定心中的正念,顽强绝食反迫害,最后一次绝食长达两个月,当她被折磨得奄奄一息时才被释放,爸爸背着近剩下五十多斤的女儿回到了家。

常言道兄弟姐妹是手足之情,小兰小丽姐妹俩也是心灵相通。在那血雨腥风的日子里,小兰突然有一天感到左臂剧痛,她马上不放心地给姐姐打电话,电话却一直没人接。果然那天小丽被中共警察绑架。

劳教所犹如人间地狱,在这里,小丽不仅承受了肉体的残害,还经历了非人的奴役和洗脑迫害。

小丽:“我们在劳教所的时候,每天早晨开始,每天都在攻击法轮功,让你不听也得听,一直到睡觉,让你看攻击法轮功的书,强迫你。你要不读,就给你拉到管教室去打你。”

中共政府对法轮功学员残酷地迫害,同时对外无耻地撒谎。

小丽:“中央电视台报导说,长春黑嘴子劳教所从来没打过法轮功学员,说都是以感化教育为主,我知道它就是在撒谎,因为当时我就是在劳教所里,他们对我和其他法轮功学员就是强行转化,用酷刑逼迫你放弃。”

在被企图暴力转化的过程中,小丽也想起了耶稣当年被迫害时他的弟子被问到师父时的情景。

小丽:“当时警察给我叫到管教室去了,当时是四个警察,一进屋四个警察强行扒我衣服,上衣给我扒光,四个警察开始拿电棍,电棍都是,每个电棍都是带尖的,警察就是开始打我,四个警察开始打我的时候,就问,你是否还练法轮功啊?让你写决裂书,我当时就想,我绝对不能像耶稣的弟子(犹大)背叛耶稣,当时就想,我绝对不写,后来给我打的,我自己的意识就有点不清醒,但是有一念,我绝对不背叛师父。!”

因为坚持对大法的正信而拒绝转化,小丽在劳教期限到头时又被野蛮延长了十个月。最后,小兰去劳教所把已经不太会走路的姐姐接了回来。

今天,姐妹俩终于辗转来到了自由的国度。经过严冬的考验,她们像傲雪的兰花一样圣洁而芬芳。最让小兰小丽高兴的是,父母现在再也不担心她们的安危了,还打电话鼓励她们好好炼功,多讲真相;而周围越来越多的人也像她们的父母一样,理解了这群修炼人,抵制着这场迫害。

采访/编辑 施萍 后制/兰竹

(Episode II) ‘Refreshed and Fragrant Flowers’—Sisters Grow Beyond Persecution

Last time, 2 sisters—surname ‘Lan’—told us how they began
practising Falun Dafa in China before moving to Finland.
In 1999, pressured by the Chinese Communist Party(CCP)’s
nationwide persecution of Falun Gong, the sisters hesitated.
How did the sisters make their final choice about practicing
Falun Gong, in light of the harsh reality?

At this point, Xiao-Lan receives an unexpected letter from
Xiao-Li—There are only a few words on the letter:
“We are sisters in the family of cultivators—fellow
practitioners, I wish you would stand up to validate Dafa!”

This reminded Xiao-Lan of the movie, “Jesus”, they had both
watched, shortly before the CCP started the persecution.
Is this persecution of Falun Dafa practitioners not an
overwhelming victimization;
much the same as what Jesus
and his disciples suffered 2000 years ago?
Realizing this, Xiao-lan resolutely decided to go to Beijing
to petition for Falun Gong.

In reality, the CCP regime is much more ferocious
than Roman Curia was in the past.
The CCP authorities arrested and tortured Xiao-lan,
and she went on hunger strikes to resist the persecution.
The CCP released the dying Xiao-lan after her 2-month-long
hunger strike—her body weight remained near 20kg.

The two sisters have limited connection with each other;
During their period in China which was full of terror,
one day Xiao-lan had suddenly felt a pain in her left arm,
and had tried phoning Xiao-li but could not get through.
Xiao-li had been kidnapped by the police and imprisoned in
Heizuizi Labor Camp in Changchun city, Jilin Province.

Heizuizi Labor Camp is one of the most notorious places
where the Falun Gong practitioners are being tortured.
During her detention there, Xiao-li was physically abused
and experienced inhumane slavery and brainwashing.

Xiao-li: “The CCP broadcast lies and slanders against
Falun Gong from morning till the night, every day.
They forced Falun Gong practitioners in the labor camp
to read the books attacking Falun Gong.
If you didn’t obey, those police overseeing you would
drag you to a separate torture cell to beat you."

While imposing a brutal persecution across China against
Falun Gong practitioners, the CCP regime shamelessly touts lies to the public.

Xiao-li: " CCTV reported, Changchun’s Heizuizi Labor Camp
has never beaten Falun Gong practitioners,
but is mostly implementing reformatory education.

I can say that CCTV blatantly lied—I was a real victim
detained there; The Labor Camp tortured me and other
Falun Gong practitioners through “forcible transforming”
—which means giving up your belief.”

Treated violently to be “transformed’, Xiao-li recalled the scene
of the Jesus’ disciples being asked about their Master under persecution.

Xiao-li: “In the torture cell, four policemen forcibly ripped off
my clothing—the upper part of my body was nude—the four
beat me with sharp-pointed electro-shock batons and asked
while beating me, ‘do you still practice Falun Gong?’
They compelled me to write a statement to renounce my
Belief in Falun Gong.
I told myself at the time that I should never behave like
Jesus’ disciples who had betrayed Jesus.
So I insisted that I would not write the statement and so
I was beaten to the point of it being difficult to think clearly,
but I just kept holding one thought that,
‘I should never betray my Master!’”

Due to resisting being transformed and giving up her belief
in Falun Dafa, Xiao-li’s detention was extended 10 months.
When Xiao-li was released, she was almost
unable to walk by herself.

Today, the two sisters have come all the way to Finland—
a free country.
After braving the winter hardships, the sisters have grown
like orchids, refreshed and fragrant.
Their parents no longer worry about their safety and even call
to encourage them in their practice and in truth-clarification.
Just like the change in their parents, more and more people
have now became aware of Falun Dafa and are joining in resisting the CCP’s persecution.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!