【禁闻】传谷开来进口英国热气球 转移现金

【新唐人2012年5月1日讯】近来全球都在关注中国有关薄熙来的事件。国际大媒体近期聚焦“薄熙来运用政治影响力帮自己和近亲累积财富”的腐败上,有媒体报导指称,薄熙来涉嫌的受贿数额巨大,至少为10亿元人民币,并且多数已通过非法渠道转移到海外。

而最新的消息则说,薄熙来太太谷开来曾计划以进口英国热气球,秘密向海外转移现金。还“试图非法携带20万英镑到英国,以付她儿子的学费”。

前重庆市委书记薄熙来儿子薄瓜瓜欧美留学学费的来源,一直颇受外界质疑,薄熙来和薄瓜瓜一口咬定学费是来自于“奖学金”,不过英国《星期日电讯报》的报导,却戳破了这个谎言。

报导指出,10几年之前,谷开来与有关人士达成协议,从英格兰的多塞特郡把热气球进口到中国,一名自称介入到当年协议的人士对英国《星期日电讯报》表示,她试图通过这个价值60万英镑的商业合同,秘密的向海外转移现金。

英国广播公司《BBC》引述了这篇报导,并以“谷开来热汽球洗钱”为标题。文章中提到:一位不愿公布姓名的工程师说,谷开来曾经试图多给他的公司20万英镑,以支付薄瓜瓜的私校费用,但是当他们拒绝的时候,谷开来脸色大变,非常不满。

美国南卡罗莱纳大学艾肯商学院教授谢田:“所谓洗钱,就是用貌似合法的公正手段,把非法的钱变成合法的钱,这就是洗钱。比方说,是在中国贪污的钱,直接就付到英国去给薄瓜瓜付学费的话,这就很明显,这就是黑钱,或者说,作贸易的方式来把这个钱汇出去。”

而日前,日本《读卖新闻》报导,中纪委根据举报查出的证据显示,薄熙来在担任重庆市委书记期间卖官鬻爵,至少收取了市政府官员10亿元人民币的贿赂,他的妻子谷开来涉嫌充当收取贿赂的中间人,而其中多数贿款已通过非法渠道转移到海外。

旅美中国经济社会学者程晓农:“她只是伪造汇出资金的用途,不过是….违反外汇管理规定而已。首先你根本不清楚这笔钱是从哪儿汇的,如果是从中国国内汇的,才涉及到中国的外汇管理制度,那么,也还得看是哪一年的制度。”

另外,《纽约时报》在薄熙来的相关报导中也提出,薄熙来和妻子谷开来的家人过去几年累积的财富达1亿6000万美元。

《星期日泰晤士报》的报导中还说,连续数周的英商海伍德事件调查的新线索,转移到了伦敦一栋早期建造的公寓楼上。报导说,已故的英国戴安娜王妃婚前旧居也在这座楼中。

文章指出,这间价值150万英镑,位于南肯辛顿一带的公寓,是薄熙来妻子谷开来的房产帝国中的一部分。而这个公寓据信是薄瓜瓜在牛津大学读书时的伦敦住所。

谢田:“中共贪官和他们的高干子弟裙带关系,卷到海外的资产总数,都是上千亿、上万亿美元。薄熙来作为部级的高官,贪污或者转移上亿、上十亿的资产,这也是完全可能的。谷开来她原来是律师,但是在海外也有一些其他的企业或投资,所以对他们来说,转移钱财,转移那些贪污来的钱,洗钱,实际上是很容易做到的。”

《读卖新闻》的报导中说,香港也有多家公司与薄熙来的家族关系密切,如谷开来的姊姊谷望江经营的香港Hitoro控股公司。据这家公司的注册文件显示,公司所有的股份和附属机构,几乎都被另一家位于避税天堂的英属维京群岛的公司掌握。

采访/梁欣 编辑/周平 后制/李月

Apparently Gu Kailai transferred cash out of China by importing
British hot-air balloons

Recently, the whole world became aware of the incident of Bo
Xilai in China. The corruption scandal around Bo Xilai came
because he used political influence to help himself and
his close relatives to wealth, which the international media focus on recently.
Some reported that Bo Xilai’s bribery is huge.
Minimum RMB 1Billion.
Most of the money has been transferred overseas illegally.

And the latest news is that Gu Kailai, Bo Xilai’s wife,
tried to transfer cash overseas by importing British hot-air balloons.
She also tried to bring £ 200,000 to the United Kingdom,
to pay her son’s tuition fees.

Bo Guagua, son of former Chinese Communist Party (CCP)
secretary of Chongqing Bo Xilai,
has been studying in Europe and the U.S. and the means of
funding his tuition has has been questioned by outsiders.
Bo Xilai and Bo Guagua both insisted that the tuition was
paid through “scholarship,"
but the report of British news-paper “The Sunday Telegraph"
punctured the lies.

The report pointed out those 10+ years ago, Gu Kailai and some
connected people reached agreements to import hot-air balloons from Dorset, England to China.
One person, who claimed to be involved in that particular
agreement, told “The Sunday Telegraph" that
Gu Kailai tried to transfer cash overseas secretly through
the balloon contracts worth £ 600,000.

The BBC quoted the article with the title “Gu Kailai laundered
money in hot air balloon deal”.
The article mentioned an engineer (unwilling to tell his name),

said Gu Kailai tried to pay an additional £ 200,000 to pay
Bo Guagua’s cost in private school.
When they refused, Gu Kailai
became angry and very dissatisfied.

Professor Xie Tian, from University of South Carolina Aiken
School of Business in U.S., said: “The money laundering is a
way to use legal means to make illegal money look like
legitimate money. This is money laundering.
If the money gained from Bo’s corruption in China was paid
straight to the UK for Bo Guagua’s tuition, it’s obviously dirty money.
Or they transferred the money out in the way of
Trade agreements.”

Recently, Japan’s “Yomiuri Shimbun” reported according to the
CCP Central Commission for Discipline Inspection,
Bo Xilai took bribes of at least RMB 1 billion
when he served as CCP secretary of Chongqing.
While his wife Gu Kailai was suspected of being the person
collecting the bribes.
Most of the bribes were transferred overseas
through illegal channels.

Cheng Xiaonong, US scholar on China’s economy and society,
said: “She manipulated the purpose of remitting funds,
but, it’s only violating the regulation of foreign exchange.
First of all, you do not know where the money was remitted.
If it was remitted from China, it involves the management
of China’s foreign exchange system.
Then, you have to see which year the system is in.”

In addition, the New York Times reported that

the accumulated wealth of Bo Xilai and Gu Kailai’s family
members reached $160 million over the past few years.

“The Sunday Times" reported after several weeks’ investigation,

new clues in British businessmen Heywood’s case
involve an old apartment building in London
which was a former home of British Princess Diana
before her marriage to Prince Charles.

The article pointed out that the apartment worth £1.5 million
located in South Kensington, is part of Gu Kailai real estate empire.
This apartment is believed to be Bo Guagua’s residence
in London when he studied in the University of Oxford.

Xie Tian: “The amount of money transferred overseas
by CCP corrupt officials and
their children’ nepotism is always hundreds of billions
even trillions of dollars.
As a high CCP official of ministerial-level,
it’s completely possible for Bo Xilai to transfer assets of RMB hundreds of million or 1 billion.
Gu Kailai was lawyer before. She also has some
other business or investment interests overseas.
So for them to transfer money from corruption,
to launder money is actually very easy.”

“Yomiuri Shimbun" reported that a number of Hong Kong
companies have close relationships to Bo Xilai’s family, e.g.,
the Hitoro Holding company in Hong Kong run by
Gu Kailai’s sister Gu Wangjiang.
According to the company’s registration documents,
all of the company shares and subsidiary bodies
are mostly controlled by another company located in
the tax haven of the British Virgin Islands.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!