【新唐人2012年4月27日讯】4月24号,《新华社》高调刊登了中共政治局常委、政法委书记周永康在3月26号的一篇文章,这篇文章取自于一个月以前,周在全国政法委书记首期培训班上的讲话。华府的中国问题专家石藏山认为,官方媒体高调发表旧闻,是在变相宣布周永康彻底被控制。
他分析说,这篇文章讲话的信息全部是胡温的内容,不仅在为政法委全面重新定位,还彻底否定了周永康过去所做的一切,全盘否定了政法委的工作。周永康其实是在“被讲话”。
石藏山指出:“胡、温在4月24号再次重提这个讲话,用意很明显。在海外中文媒体纷纷放风‘江泽民出面’这类假消息时,这个文章就是胡温在显示,‘周已经被彻底控制’,一个月前周已经在‘被讲话’了。 ”
—-外媒:薄熙来窃听胡锦涛电话—-
除了周永康被控制的消息,薄熙来窃听胡锦涛电话的内幕,4月26号也被多家西方主流媒体曝光。
据《BBC中文网》报导,已经下台的中共前重庆市委书记薄熙来,为了强化自己在党内的地位,对中共高层官员展开了大规模的窃听活动。报导援引《路透社》的消息说,不愿具名的中共消息人士表示,薄熙来在高级官员经常下塌的重庆国宾馆安装了窃听装置。去年八月,中共最高领导人胡锦涛用电话与一名在重庆的高级官员谈话时,特殊装置发现电话遭到窃听,而且是重庆官员所为。
《纽约时报》星期四的报导也说,有十几位与中共关系密切的人都证实了窃听的情况,并说重庆几年前就在全城建立了广泛的监听网。报导援引中共内部人士的话说,这个窃听计划被视为对北京中央领导的直接挑战,也是导致薄熙来被免职的一个因素。
—-“打黑”受害者 喊冤声四起—-
随着薄熙来、王立军的倒台,重庆“打黑”中的“黑打”情节被越来越多的曝光,最近,一些“打黑”受害者纷纷喊冤,要求重审。
据《自由亚洲电台》报导,“打黑”受害者、流亡海外的重庆富商李俊,除了45亿资产一夜间被没收外,约30名家属和员工也受到株连,他的哥哥李修武和侄儿郑欧甚至被判重刑。最近,正在服刑的李修武和郑欧委托律师申请翻案,并获准与律师见面商量案情。
香港《南华早报》的报导则说,另外三名在重庆“打黑”过程中,被判刑的警察妻子最近也表示,她们的丈夫受到了错误指控,并在审讯中遭到酷刑,她们要提出上诉。
而英国《金融时报》也报导说,在过去两周里,重庆亿万富翁彭治民和至少其他10人声称,他们受到不公正对待,并向法院提出重审申请。
Zhou Yongkang Under Control, Thinks Expert
On April 24, Xinhua News Agency published an article
in a high profile, written on March 26th by Zhou Yongkang.
Zhou is a Chinese Communist Party (CCP) Politburo
Standing Committee’ member and a head of CCP’s Political and Legislative Affairs Committee (PLAC).
The article was taken from Zhou’s speech a month ago,
in the first training of PLAC national leaders.
An expert thinks this high profile old news publication
shows that Zhou is being under full control.
Shi Zangshan, Washington-based expert on China issues,
analyzed that the messages in the article are from Hu Jintao and Wen Jiabao.
It not only resets the functions of CCP’s PLAC,
but it also completely negates what Zhou did in the past.
In addition, it refutes the work done by the PLAC.
Zhou was, in fact, was being spoken.
Shi Zangshan: “Hu and Wen repeated the speech again
on April 24th. Their intention is clear.
When overseas Chinese media spread such false news that
Jiang Zemin came forward, the article indicates that
Hu and Wen are showing that ‘Zhou has been completely
controlled’, he was being spoken’on month ago.”
Foreign media: Bo Xilai eavesdropped Hu Jintao’s phone
In addition to the news of Zhou being controlled, the news
of Bo eavesdropping Hu’s phone was exposed on April 26th, by a number of mainstream Western media.
According to BBC Chinese Net’ reports, in order to move up
in CCP, Bo had carried out massive activities of eavesdropping on high officials of CCP.
The report quoted Reuter’s news that anonymous CCP insider
said, Bo installed eavesdropping devices in Chongqing Guo Hotel where high ranking officials often stayed.
Last August, when Hu Jintao was talking with Chongqing
senior official, it was found that the phone was spied, which was done by Chongqing officials.
New York Times reported on Thursday that a dozen
of close to CCP people have confirmed the eavesdropping.
It said that a few years ago, an extensive eavesdropping
network was established throughout Chongqing City.
The reports quoted words of CCP insiders that this
eavesdropping program was seen as a direct challenge to the leadership of CCP central committee in Beijing.
It is also another factor
that led to Bo’s removal from position.
Victims of “hit the black” campaign continue to appeal
With the downfall of Bo Xilai and Wang Lijun,
more plots of the campaign “hit the black” are being exposed.
Recently, a number of the campaign’s victims
appealed for innocence, and requested a retrial.
Radio Free Asia reported of Li Jun to be one of the victims,
since he was a wealthy businessman.
His assets of RMB4.5 billion were confiscated overnight,
and about 30 family members and staffs were implicated.
His older brother Li Xiuwu and nephew Zheng Ou
were sentenced to heavy prison terms.
Now Li Xiuwu and Zheng Ou, serving the sentence,
consigned their lawyer to reverse the verdict, and were permitted to meet with their lawyer to discuss the case.
Hong Kong’s South China Morning Post reported, the wives
of three policemen said their husbands were also wrongly accused in the “hit the black” campaign in Chongqing.
These policemen were subjected to torture during the trials.
Now they want to appeal too.
The British’ Financial Times also reported
about such appeals in the past two weeks.
Chongqing billionaire Peng Zhimin and at least 10 other
people claimed they were unfairly treated and ask for retrials.