【新唐人2012年3月18日讯】【看新闻学英语】
Bo Xilai Denies Son’s Ferrari
薄西来否认儿子开法拉利
By David Lee
【新闻关键字】
1. reinforce [͵riɪnˋfɔrs] v. to give added strength or support to; 强化
2. perception [pɚˋsɛpʃən] n. the act or faculty of apprehending by means of the senses or of the mind; 感觉
3. specific [spɪˋsɪfɪk] adj. having a special application, bearing, or reference; 特定的
4. Ivy League [ˋaɪvɪ] [lig] n. phr. a group of colleges and universities in the northeastern U.S., consisting of Yale, Harvard, Princeton, Columbia, Dartmouth, Cornell, the University of Pennsylvania, and Brown, having a reputation for high scholastic achievement and social prestige.长春藤盟校
At a press conference on Friday, Chongqing Communist Party Secretary Bo Xilai spent a lot of effort defending his family, especially his son, Bo Guagua.
在周五记者会上,重庆共党书记薄西来花了很大力气,为他家人辨护,特别是他的儿子薄瓜瓜。
One of the issues Bo Xilai mentioned in the press conference was reports from Chinese media that his son was driving a red Ferrari in Beijing.
薄西来在记者会上提到的议题之一,是中国媒体报导他儿子在北京开法拉利。
And even Western media had reported on Bo Guagua’s Ferrari.
甚至西方媒体也报导了薄西来的法拉利。
Last November, an article in the Wall Street Journal described how Bo Guagua pulled up to the US Embassy in a red Ferrari to take then-Ambassador Jon Huntsman’s daughter on a date. Bo Guagua has something of a party-boy reputation, as seen in some of the pictures here.
去年11月,华尔街日报上的一篇文章,描述薄西来如何开着红色法拉利去到美国大使馆,拍拖那时的大使洪博培的女儿。薄瓜瓜以花花公子闻名,如同在这些照片上所看到的。
That’s a problem for Bo Xilai, as it reinforces perceptions that Communist Party officials, and their families, are rich and corrupt.
薄西来的问题是,这强化了共党官员和他们家人是有钱且腐败的印象。
During the press conference, Bo also said that his son went to both Oxford and Harvard on full scholarships. Now, some media, including the Wall Street Journal, have done some digging into this.
在记者会上,薄西来也说,他儿子是全额奖学金念牛津和哈佛。现在一些媒体,包括华尔街日报,都在挖这条新闻。
While it’s impossible to know the specific arrangements these schools have made with individual students, neither school usually gives full scholarships to foreign students.
然而不可能知道这些学校为这些个别学生的特殊安排,两所学校都很少会给外国学生全额奖学金。
And Harvard especially, like all Ivy League schools, only gives scholarships to students in financial need.
特别是哈佛,像所有长春藤盟校一样,仅会给财务需要的学生奖学金。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻 http://goo.gl/5GgpL
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw
【看新闻学会话】
※以下短句摘录剪辑自本则新闻,让句意尽量简短,方便读者们应用在日常对话或是Email的书写。
1. Bo Xilai spent a lot of effort defending his family, especially his son.
薄西来花了很大力气,为他家人辨护,特别是他的儿子
2. Bo Guagua has something of a party-boy reputation.
薄瓜瓜以花花公子闻名
3. Now, some media, including the Wall Street Journal, have done some digging into this.
现在一些媒体,包括华尔街日报,都在挖这条新闻。
4. It reinforces perceptions that Communist Party officials, and their families, are rich and corrupt.
这强化了共党官员和他们家人是有钱且腐败的印象。
※ 新学期刚开始,欢迎来函邀约李老师莅校演讲:〈如何高效学看英语新闻〉 [email protected]