【新唐人2012年2月18日讯】随着重庆副市长“王立军事件”内幕的曝光,中共从上到下的“黑幕”也被一块块撕开。时事评论家文昭分析,王立军逃到美国领事馆,一方面把中共高层的政治斗争公开,另一方面,也摊开了现任重庆市委书记薄熙来过去的所作所为。
有消息指出,前中共总书记江泽民表示同意调查薄熙来,而调查薄熙来的专案组则由政治局常委周永康负责。
北京消息人士说,江泽民与薄熙来、周永康的不同之处在于,江要死保中共,而薄、周是要死保自己的势力范围。
时事评论家文昭也认为,江派人马的行为,不能简单的看做是断尾求生,其实更像一种自保的行为。
时事评论家文昭:“薄熙来这件事情闹的很大,那么党内倒薄的声音很高,不得不对他进行调查,假如这个调查的过程,江泽民这派的人不参与的话,这些消息被披露出来,那么很可能就会成为对手打击江泽民一系势力的非常重要工具,所以对他们来讲,这个过程他们是必须参与的,参与的目地不是简单的要抛弃薄熙来,而是要控制整个调查的范围,他们自己要控制这个结果。”
不过,有消息披露,薄熙来在重庆“打黑”,手握多名中共政治局常委的黑材料,他可能籍此来要胁高层,不会束手待毙。
时事评论家文昭:“他(薄熙来)在担任商务部长期间,当时是温家宝阻止他晋升副总理,然后就把他发配到重庆,按理说他那个时候的仕途就出现重大逆转,按照温家宝等人的想法,薄熙来到重庆以后,让他干两届干到退休这事就算完了,就算拉倒了,但薄熙来不甘寂寞,到处唱红打黑声势搞的很大,为自己重返中央做铺垫,这说明薄熙来不是一个轻易放弃的人。”
文昭认为,薄熙来在全中国推广的“重庆模式”,瞄准的是更高的目标。
时事评论家文昭:“在中国共产党里边,提出某一种模式或者路线,这是属于中央权威范畴之内的事情,薄熙来他作为一个将臣,作为一个地方大员,他提出一个模式和路线,这本身就有僭越之嫌,他就是一种僭越的行为,他这本身就是表明他觊觎中央的权威,他在挑战中央的权威,并且他把自己摆在中央决策者的位置上,这在共产党的体制内,是相当犯忌的一个事情。”
文昭说,实际上薄熙来“唱红打黑”所谓的“重庆经验”,是想画出一条路线,为今后共产党权力换届以后,树立他个人的权威。
时事评论家文昭:“所以他的这一套,事实上对现在的胡锦涛中央和未来的习进平和李克强这一代领导班子构成挑战了,他在推广他的重庆经验的过程中不遗余力,他不仅动员很多中共的政治局委员,还有中央委员到重庆来肯定他的经验,他曾经把几个常委都弄到重庆去,去肯定他这个经验去称赞他,这样一来对胡锦涛中央来施加压力,这样就好像是所谓的众望所归、民心所向,好像就是一定要把他推到中央了。”
所以,文昭认为,薄熙来这个人用共产党自己的字典来讲,就是一个野心家。
新唐人记者黄容采访报导。
Wen Zhao: The Ill Intentions behind Bo Xilai’s Chongqing Model
The Wang Lijun incident has unfolded with more inside stories
from within the Chinese Communist Party (CCP) from top to bottom.
Commentator Wen Zhao says that Wang’s defection to
the US consulate has brought the CCP’s top-leadership infighting to the surface.
Meanwhile, the event has uncovered the past actions of
Bo Xilai, the CCP’s Secretary in Chongqing.
Sources have said that Jiang Zemin, the CCP’s former head
had agreed to investigate Bo Xilai.
However, the task force set up for the probe into Bo’s affairs was
led by Zhou Yongkang, a Politburo Standing Committee member.
Beijing sources have revealed that Jiang differentiates
between Bo and Zhou and the CCP itself.
Jiang desperately protects the CCP,
while Bo and Zhou fight to safeguard their own interests.
Commentator Wen Zhao says that the move of Jiang’s clique
cannot be viewed as a last chance-fighting. It looks more like self-protection.
Wen Zhao (Commentator) says that: “The incident linking
everything to Bo has been diffused, voices for toppling Bo are favored within the CCP.
So the CCP therefore has to conduct an investigation into Bo’s activities.
If Jiang’s clique doesn’t participate in the probe,
the unearthed news will be used by their rivals as a very important tool against its members.
So Jiang’s forces must get involved in the probe, aiming not
to simply abandon Bo Xilai, but to control the scope of probe.
The clique is aiming at controlling the outcome of the probe."
Yet Bo Xilai reportedly holds criminal evidence against
some of the CCP Politburo Standing members gathered in his anti-vice campaign.
Bo might use this to coerce the top leadership,
rather than waiting for death, according to reports.
Wen Zhao (Commentator) says: “Wen Jiabao blocked Bo’s
promotion to Deputy Prime Minister from his then position of Minister of Commerce.
Afterwards, Bo was dispatched to take office in Chongqing.
It was actually a major reversal in Bo’s career.
The top leadership, including Wen, had wanted Bo to retire
after his two-year’s tenure in Chongqing.
But Bo launched the red-culture and anti-vice campaign
in a big way, aiming to pave the way for himself back to the CCP’s Central Committee.
This indicates that Bo is not a person who gives up easily."
Bo has promoted the Chongqing Model across China.
Wen Zhao thinks this is because Bo is aiming at a higher goal.
Wen Zhao (Commentator) says: “Inside the CCP, the proposal of
a specific mode or route comes from the CCP’s central authority.
Bo is a regional senior official, his proposal of some kind of
mode or route was suspected of power-overstepping.
His acts showed his coveting of CCP central authority,
and his challenge to the CCP’s central power base.
Also, he has posed as a CCP central decision-maker,
this is deemed blatantly taboo within the CCP."
Wen Zhao reviews Bo’s so-called Chongqing Experience.
Bo touted his movement to gain advantage from the red-culture and anti-vice campaign.
He wanted to set up his own personal authority after the CCP’s
leadership change this year, says Wen Zhao.
Wen Zhao (Commentator) says: “So his (Bo’s) action has
in fact challenged the central leadership of Hu Jintao and of upcoming Xi Jinping and Li Keqiang.
He has spared no effort in promoting his Chongqing experience,
and has mobilized many members of the CCP Politburo to affirm it.
This has presented a challenge to Hu, and also to
the CCP’s central power base.
Outwardly it seemed that he had gained public support, and that
he would be surely welcomed by the (CCP) Central committee.”
So, Wen Zhao pointed out that Bo is a careerist
in the view of the Chinese Regime.
NTD reporter Huang Rong