《南京安魂曲》—《辛德勒的名单》中国版

【新唐人2012年2月5日讯】(美国之音报导)华裔美籍作家哈金日前在台北发表新书《南京安魂曲》,他表示,希望从不同角度来描写南京大屠杀事件,也希望和过去建立关系,重新了解中国和自己。

华裔美籍作家哈金日前在台北国际书展发表了新书《南京安魂曲》,他表示,这本书不是要煽动民族情绪,而是想把历史升华成文学,他说,如果写得够好,就可以把民族经验伸展为国际经验。

这本以南京大屠杀为背景的小说,描述了当时担任金陵女子学院教务长,美籍传教士明妮.魏特林如何保卫在校内超过1万名无助中国妇孺的故事,被比喻为中国版的《辛德勒的名单》。

哈金还指出,南京大屠杀的题材,已经有一些人写过,他除了希望从不同角度来描写之外,也希望和过去建立关系,借由这个历史事件,重新了解中国和自己。

生涯关卡必须跨过

哈金表示,这本小说,经历了近40次的改写,前后花了3年的时间,就像是他创作生涯当中的一个关卡,但是一定要跨过去,才能继续的往下走。

他说:“其实这是一本非常不合时宜的书,因为美国和日本在当下是非常亲密的,这本书出来之后,在书评界,在每一点上都会有人不断的攻击。”

哈金的作品,大部分在中国都无法出版,不过,《南京安魂曲》的简体版,经过些许修改之后于去年底获准发行。

哈金表示,希望将来他的作品都能在中国出版,毕竟他的书对中国人来说意义更大,因为都是有关华人的经验。

超越语言更为重要

此外,台湾读者对于哈金以英语写作,再由译者翻译为中文的情形很感兴趣,哈金表示,用哪种语言创作,不是最重要的,重要的是最终能超越语言。

他说:“我觉得写小说,不光是语言,在语言上还有个更高的层次,好像是故事内在的东西,这是更重要的。”

希望能感动马总统

台湾总统马英九日前出席台北国际书展时,也买了《南京安魂曲》,对此,哈金表示惊讶和高兴。

他说:“其实我只是希望他能感动,信息不是很重要的,关键是能打动人,这对我来说是最重要的。”

哈金的长篇小说《等待》曾经获得1999年美国国家书卷奖,以及2000年的美国笔会福克纳小说奖,是第一位同时获得这两项美国文学奖的中国作家。

台北国际书展基金会今年还邀请了定居加拿大的中国作家张翎和哈金对谈“海外华人眼中看华美文学创作”。

2012年台北国际书展在本月1到6号举行,这项台湾爱书人的盛会,规模越来越大,内容也相当精彩,已经在华人世界具有一定的知名度。

华裔美籍作家哈金日前在台北发表新书《南京安魂曲》,他表示,希望从不同角度来描写南京大屠杀事件,也希望和过去建立关系,重新了解中国和自己。

华裔美籍作家哈金日前在台北国际书展发表了新书《南京安魂曲》,他表示,这本书不是要煽动民族情绪,而是想把历史升华成文学,他说,如果写得够好,就可以把民族经验伸展为国际经验。

这本以南京大屠杀为背景的小说,描述了当时担任金陵女子学院教务长,美籍传教士明妮.魏特林如何保卫在校内超过1万名无助中国妇孺的故事,被比喻为中国版的《辛德勒的名单》。

哈金还指出,南京大屠杀的题材,已经有一些人写过,他除了希望从不同角度来描写之外,也希望和过去建立关系,借由这个历史事件,重新了解中国和自己。

生涯关卡必须跨过

哈金表示,这本小说,经历了近40次的改写,前后花了3年的时间,就像是他创作生涯当中的一个关卡,但是一定要跨过去,才能继续的往下走。

他说:“其实这是一本非常不合时宜的书,因为美国和日本在当下是非常亲密的,这本书出来之后,在书评界,在每一点上都会有人不断的攻击。”

哈金的作品,大部分在中国都无法出版,不过,《南京安魂曲》的简体版,经过些许修改之后于去年底获准发行。

哈金表示,希望将来他的作品都能在中国出版,毕竟他的书对中国人来说意义更大,因为都是有关华人的经验。

超越语言更为重要

此外,台湾读者对于哈金以英语写作,再由译者翻译为中文的情形很感兴趣,哈金表示,用哪种语言创作,不是最重要的,重要的是最终能超越语言。

他说:“我觉得写小说,不光是语言,在语言上还有个更高的层次,好像是故事内在的东西,这是更重要的。”

希望能感动马总统

台湾总统马英九日前出席台北国际书展时,也买了《南京安魂曲》,对此,哈金表示惊讶和高兴。

他说:“其实我只是希望他能感动,信息不是很重要的,关键是能打动人,这对我来说是最重要的。”

哈金的长篇小说《等待》曾经获得1999年美国国家书卷奖,以及2000年的美国笔会福克纳小说奖,是第一位同时获得这两项美国文学奖的中国作家。

台北国际书展基金会今年还邀请了定居加拿大的中国作家张翎和哈金对谈“海外华人眼中看华美文学创作”。

2012年台北国际书展在本月1到6号举行,这项台湾爱书人的盛会,规模越来越大,内容也相当精彩,已经在华人世界具有一定的知名度。

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!