【禁闻】网民上街声援乌坎受打压

【新唐人2011年12月21日讯】广东陆丰乌坎村已经被当局围困多日,全村断水断电,处境越发艰难。中共大批警力不断向乌坎集结,更让外界担忧乌坎的未来。有大陆民众发起声援乌坎人民的活动,但遭到当局严厉打压与抓捕。

18号下午,广州大约几十位网友按照事先在网上的约定,前往正在举行美食节的广州正佳广场,准备下午3点半举牌对民众演讲,公开声援乌坎村民讨还耕地的抗争。但行动还没有开始,网民余刚、杨崇、刘辉等10多人就被警方强行抓走。

声援参与人杨崇:“开始他们说带我们走,我们扯了一下,他们很犹豫。犹豫了大概有一分钟,所以争论了一下,他看没有人跟进,他就很大胆的把我们架走了。”

杨崇描述,他们10几个人先是被抓到正佳广场的地下室,两个小时后被带到江河公安分局录口供,然后又被带到各片区派出所。杨崇在派出所再次被录口供,警察还拿走了他住房的钥匙。

有尹姓网友告诉记者,在广州进行声援活动的同时,还有一些网友在深圳进行了类似的公开声援,引起数百群众围观,大概10多分钟之后,网民们安全撤离。现场有《美联社》驻香港记者跟拍。尹姓网友表示,乌坎人的持续抗争对于大陆民众非常重要。

尹姓网友:“我很希望他们(乌坎人)能够坚持下去,能够从他们这个问题上,爆发的更大,让这个腐败的问题爆发的更加严重。中国大陆有很多像他们一样的村庄,利益被这些权力机构给侵占,而没有站出来的,我希望他们能够像乌坎学习。”

18号,当局部署在乌坎周围的公安、武警和特警人员突然增加一倍,乌坎局势越发紧张。

美国对华援助协会负责人傅希秋:“(89年)六四时候一开始在6月3号之前,至少没有公开的动用兵力,现在呢,乌坎村实际上早已经武警荷枪实弹,都已经蓄势待发了。所以,外界的关注和声援就变得非常的重要。”

民主中国阵线副主席盛雪女士也对《新唐人》表示,乌坎村民自发组织了临时代表理事会、妇女联合会等,这已经是一种民主的雏形。他们有明确的民主诉求,而且持续时间很长,形势也越演越烈。

盛雪:“任何一个关注中国民主进程跟基本人权的人,都应该对乌坎村事态的发展,给予一个更紧密的关注。因为一它很可能会成为启动中国整个基层民主变革的一个契机。另外一个,中国官方在这个事件上他的应对方法,将也是一个非常敏感的问题。”

盛雪强调,外界一定要给予乌坎高度的关注,避免让这个事件最后成为悲剧。

《美国之音》报导,18号晚间时候,一直密切关注乌坎情况的广州律师唐荆陵,被当地多名国保人员从家中劫走。

新唐人记者陈汉、李谦、薛莉采访报导。

Netizen’s Support for Wukan Was Suppressed

Wukan village of Lufeng City, Guangdong Province
has been besieged by the Chinese authorities for days.
With water and electricity cut off, the villagers are in a
more and more difficult situation.
The Chinese Communist Party (CCP) has been
sending a large number of police to surround Wukan, causing concern for Wukan’s future.
Some people in China have launched activities to
support Wukan, but were only arrested.

On the afternoon of Dec 18, following an agreement
made via the internet dozens of netizens from Guangzhou
went to Guangzhou Zhengjia Plaza,
where a food festival is being held.
They planned to give speeches and hold banners to
the public at 3:30pm, to show support to Wukan villagers
who are fighting to get their farm land back.

But before they started the activity, netizen Yu Gang,
Yang Chong, Liu Hui and others were forcefully taken away by the police.

Participant Yang Chong says: “At the beginning
they said they would take us away.
We struggled a little and they hesitated.
About one minute later, we argued a little.
Seeing no other people were getting involved,
they took us away without fearing interference.”

According to Yang Chong’s description, about a dozen
of them were first taken to the Zhengjia Plaza basement.
Two hours later, they were taken to the Jianghe Public
Security Bureau and later transferred to the police station of each one’s district.
Yang Chong’s statement was recorded once again.
The police also took the key to his house.

Netizen Mr. Yin told the reporter, some netizens held
a similar event in Shenzhen around the same time,
and hundreds of people witnessed the event,
which lasted about 10 minutes. The netizens came back safely.
The Associated Press HK reporter videotaped the event.

Mr. Yin expressed that Wukan’s protest is very important
to the Chinese people.

Mr. Yin: “I very much hope Wukan people carry on,
and that a larger outbreak will happen to protest the issue of corruption.
There are many villages in China like Wukan,
where villagers’ interests were taken by the authorities.
But those villagers did not step up.
I hope they will be like the Wukan villagers."

On Dec 18, the authorities doubled the number of
public security, military police and special police forces around Wukan.
The situation at Wukan has intensified.

U.S. China Aid leader Fu Xiqiu said: “(In 1989) before
June 3, at least there was no public use of military force.
Now, military forces have been stationed and are ready.
Therefore support and attention from the outside world is extremely important.”

Federation for a Democratic China Vice Chairman
Sheng Xue told NTD,
Wukan villagers organized an interim Representative
Committee and Women’s Association, etc.
It is already at an early stage of democracy.

They have a clear democratic demand, their protest
has lasted for a while, and the situation has intensified.

Sheng Xue: “Anyone who cares about democracy and basic
human rights in China should pay close attention to Wukan.
One reason is that it is very possible that it will be an
opportunity to start a basic level democratic revolution.
Another reason is that it is a sensitive issue for the CCP to
express their attitude toward this incident.”

Sheng Xue emphasized that the outside world needs
to have a high focus on Wukan, to avoid it developing into a tragedy.

Voice of America reported, on the evening of Dec 18,
lawyer Tang Jingling who pays close attention to Wukan
was taken away from his home by the China’s
National Security police.

NTD reporters Chen Han, Li Qian and Xue Li

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!