【禁闻】审判法前总统希拉克 对中共的警示

【新唐人2011年12月17日讯】12月16号,法国前总统希拉克,被巴黎一家法院以贪污罪判处两年监禁缓刑。他是法国二战以来第一位接受法庭审判的总统。大陆人士表示,腐败与长期执政和独裁成正比。这对贪官遍地的中共政权来说也是很好的警示。

这个案子要追溯到将近20年前,法庭认定,在上世纪90年代,希拉克还是巴黎市市长的时候,曾经非法挪用了公共资金,并滥用职权和信任。但是如今已经79岁的希拉克仍然逃不开有罪判决。

著名时事评论家伍凡表示,对希拉克进行审判,不仅给所有的法国官员敲响了警钟,对贪官遍地的中共也是很好的警示。

伍凡:“法国人20年后判总统,中国同样,共产党倒了以后,我们建立一个机制,制定法律,要追所有的贪污官员,你走到哪里我们要追哪里,要把你判刑,也要让共产党的官员们知道,你现在做坏事,跑不掉的,你总有一天要追拿归案。要对你审判,还给老百姓一个交待。”

前中共党魁江泽民不仅治国无方,涂抹历史,杀人如麻,卖国卖官,同时也是中国最大的贪官,媒体披露,江泽民在瑞士银行存有3亿5千万美元的秘密账户,2002年12月9号,江泽民十六大前为自己准备后路,一次性转移了30多亿美元的资金到加勒比海中资银行分支机构。

而前中共党魁毛泽东在大饥荒的60年代,耗资1亿2仟万元,建豪华别墅——滴水洞工程。滴水洞工程从1960年下半年开工到1962年完工,建筑面积共3,638.62平方米。连同韶山冲至滴水洞的公路。在此期间,全国有4,000多万人死于大饥荒。然而他的罪行到现在也没有清算。

大陆作家荆楚认为,这种正义的审判,只有民主国家才能做到。

荆楚:“这个事情就是民主制度的一个好处,哪怕他当了国家领导人,原来犯的罪永远要追究,表明法国的防范方式方面还是比较有效的,过去发生的事情,一旦追查出来,他永远要执行,永远要继续追究,这体现了一种社会公正,对犯罪的惩治,也就是社会比较有信心的体现。”

希拉克执政43年。他连续两届担任法国总统,任期长达12年。在那之前,他还两次担任法国总理,并且连续18年担任巴黎市市长一职。

荆楚认为,腐败与长期执政和独裁成正比。

荆楚:“一个人他长期执政,他就脱离了社会,他对自己的成果,对社会的认识,都不清楚了,这个权力没有得到及时的制衡,老百姓没有权力用选票把他选下去,他就是肆无忌惮的,共产党几十年的执政,现在成了全球最腐败,最堕落,最残忍,血腥的党。”

法官表示,希拉克的行为让巴黎纳税人蒙受了大约相当于140万欧元的损失。

希拉克是1945年贝当被判定犯有叛国罪之后第一个被定罪的法国前国家元首。贝当曾在二战期间担任法国国家元首,由于向纳粹德国投降而被认定犯有叛国罪,被判处死刑,但是由于在第一次世界大战中的功劳而被赦免死刑。

新唐人记者刘惠、孙宁采访报导。

A Warning to CCP Officials, Chirac Was Convicted

On December 16, former French President Jacques Chirac,
was sentenced to a two-year suspended jail term by a Paris court,
having been convicted of embezzlement and misuse of
public funds.
Chirac became the first French President brought to trial
since World War II.
Chinese people believe that the corruption is proportional
to long-term authoritarian rule.
Chirac’s trial sends out a strong warning to the
Chinese Communist Party (CCP), which breeds massive official corruption.

The case of Jacques Chirac can be traced back to
nearly 20 years ago.
The court found that, in the 1990s, whilst Mayor of Paris,

Chirac illegally diverted public funds and
abused public power and trust.
Presently 79-year-old Chirac cannot escape conviction.

China Interim Government President Wu Fan believes that
Chirac’s trial not only sounded an alarm to all French officials,
but also gave good warning to the CCP regime,
whose official corruption is rampant across China.

Wu Fan says: “If a French president can be put on
trial 20 years later, this can happen in China, too.
When the CCP collapses, we Chinese people will set up the
rule of law to trace all those corrupt officials wherever they are.
They’ll receive sentences for their crimes.

The Chirac’s fate is also a warning to the CCP’s officials,
that is, all your wrongdoings won’t be ignored.
You’ll end up on trial some day and give an explanation to
the Chinese people.”

Former CCP president Jiang Zemin is also known to be
the most corrupt official in China.
Jiang’s crimes include misgovernment, smearing history,
mass murder, selling territory and official posts.
Jiang was reported to own a secret Swiss bank
deposit of USD 350 million.
On the eve of the CCP’s 16th Congress, held in 2002,
Jiang made a single transfer of over 3 billion dollars to a Caribbean branch of a Chinese bank.

Another former CCP leader Mao Zedong splashed out
RMB120 million in building his luxury villa in 1960s, during the period of the Great Chinese Famine.
The construction of Dishui Dong Villa was started in the
latter part of 1960, and was finished in1962, with a total building area of 3,638.62 square meters.
The road from Mao’s hometown Shaoshan to Dishui Dong is
also a part of the construction.
In the meantime, over 4,000 Chinese civilians
died from famine.
However, Mao’s crime has not been prosecuted
even until now.

China’s writer Jing Chu thinks that bringing criminal leaders
to justice for their crimes can only be realized in democratic countries.

Jing Chu: “This is a proof of the goodness of
democratic systems.
Even if the person is the head of a state, all the crimes that
he committed shall be investigated.
Chirac’s trial shows France’s strict rule of law.

When all past crimes are found out, the law will certainly
be implemented. And the crime will be subjected to a persistent tracking down.
This reflects social justice, a punishment to fit the crime, and
the manifestation of a confident society. “

During his 43-year political career, Chirac served two
presidential terms of 12 years each.
Before that, he twice served as Prime Minister of France
and for 18-years was mayor of Paris.

Jing Chu believes that the corruption is in direct proportional
relation to long-term governance and dictatorship.

Jing Chu: “A long-term ruler has separated himself
from society. If his power is not subjected to timely checks and balances.
Since the populace has no power to vote him down, the ruler
will become unscrupulous.
Decades of the CCP’s rule presents us with the world’s
most corrupt, most depraved, most brutal and most bloody party."

The judge said that Chirac’s behavior had caused Paris
taxpayers to suffer a loss equivalent to 1.4 million euros.

Chirac is the first ex-head of France to be convicted of a
crime since Marshal Philippe Pétain, who was found guilty of treason in 1945.
During World War II as head of state, Pétain surrendered to
the Germans, He was later sentenced to death,
but was pardoned due to his meritorious service in World War I.

NTD reporters Liu Hui and Sun Ning

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!