【禁闻】中共选举“潜规则”学者:强迫投票

【新唐人2011年11月9日讯】中共宣布启动十八大代表选举,有学者发表文章揭露中共选举“潜规则”,文章指出,中共搞变相强迫投票,使选举人感到害怕和恐惧,不敢体现自己的真正意志。作者提出中共党内选举投票方式的若干缺陷。

现任中共国家行政学院科研部主任的许耀桐,最近在《领导科学》杂志发表文章,指出党内选举应以民主的投票方式规范。否则,广大党员群众很难享有真实的民主选举权利,选出令人心服口服、众望所归的各级党的干部。

他指出,《党章》关于选举采取“无记名投票的方式”以及具体选举办法由各级委员会决定的规定,使选举过程中出现一些怪异现象,这个现象导致选举人不能自由表达真正的意志。

在中共组织部组织局2001年编印的《党组织选举工作手册》中记载,无记名投票是指采取投票的方式进行选举或表决时,选举人或表决人不必在选票或表决票上签署自己姓名,并由本人亲自将选票或表决票投入票箱的方式。并强调,采用无记名投票方式,有利于选举人或表决人消除顾虑,完全按照自己的意志行使选举权或表决权。

但是,有媒体报导,在个别地区的投票场所,公然设立了三个投票箱,分别是“赞成票票箱”、“反对票票箱”、“弃权票票箱”,目地是让选举人在众目睽睽之下选择票箱。

中国民主党创办人之一秦永敏:“因为你如果不选举的话,还不知道谁在反对他,谁在不同意,那么现在搞选举的结果呢,他反而能够通过选举来对你排斥,就像当年毛泽东搞五七年反右一样,搞阳谋,那就是用权力,利用权力来对人民进行调查,然后再对反对人士、异议人士进行打击,显然意图在此。”

中国民主党创办人之一的秦永敏表示,八号,北京区县级人民代表的选举投票的日子,许多异议人士都遭到控制不许他们出门。

中国民主党创办人之一秦永敏:“当局硬把所有的参选人,特别是北京两个以妇女为代表的参选团的人,全部控制在家里,不让他们出来参选,在前一段时间,是不让他们宣传他们自己的参选,现在干脆把他们关在家里,不让他们投票,不光他们,包括所有的异议人士都被控制起来了。”

贵州自由撰稿人陈西也表示,从六号开始,他被监控限制出门,八号选举当天还遭大批公安的全程监视。

贵州自由撰稿人陈西:“在公安、国保的护送下,全程的监控,不允许我和其他人接触的情况下,投这个票的,那么可以看出,在共产党的这个民主选举,这种东西是非常恶劣的,共产党他总是在妄想保住他的独裁的一统江山。”

秦永敏表示,中共政府就是暴力掌权政府,这种作法可以对这些人进行调查控制,然后采取相应的威胁性措施。

中国民主党创办人之一秦永敏:“这个对中共来说,他本身是一个枪杆子出政权的政权,枪杆子政权才是他的生命,到现在为止他也是一直用枪杆子维持政权,所以全国各地每天四方火起八方冒烟,他也一直在不断的组织庞大的武装力量来灭火,就是他们坚守他们暴力夺权、暴力掌权。”

秦永敏说,在当前中共这种假选举之下,共产党试图想在选票上,突出那些反对的和有意见的人,弃权的人,这种作法只会造成笑料。

新唐人记者秦雪、黄容、王明宇采访报导

The CCP’s Hidden Election Rules

Numerous scholars published articles to unveil the
the Chinese Communist Party’s (CCP) “hidden election rules” just after its recent announcement of the start of 18th Congress elections.
Scholars commented that the CCP forced people to vote.
This scared voters, making them realize that
they cannot express their true opinions.
Scholars also pointed out other shortcomings
in the CCP’s election process.

magazine, Xu Yaotong, director of the research department
at the China National Administration College, urged
the CCP election committee to use democratic voting norms.
He pointed out that the majority of CCP members don’t have
real democratic voting rights, which, among other things, makes it impossible to vote out once-trusted leaders.

Xu Yaotong cited that the CCP’s constitution dictates
that elections should employ “secret ballots,”
but the CCP’s different levels’ rules have created
many distortions in the voting process, making it hard for voters to freely express their opinions.

The Organization Bureau of the CCP’s Organization Ministry
published a “Party Election Manual" in 2001.
It described “secret ballot” as a means for voters to cast
their vote without marking their name on the ballot.
They, however, are required to vote in person.

It emphasized that secret ballots are good for voters
allowing them to follow their own will.

However, media reported that some voting stations set up
three ballot boxes: marked “Affirmative ,” ;“Opposite” and “Abstaining”.
They want to monitor the voters
which boxes are going to select in front of them.

Qin Yongmin, co-founder of Chinese Democratic Party:
“If you don’t vote, they don’t know who is against them.
After you vote, they’ll know who you are.
Then they’ll use their power to exclude you.
This is like what Mao Zedong did in 1957.
Mao launched an ‘anti-rightist movement,’
which was a blatant use of power to investigate people
and to combat dissidents and opponents.
This enabled Mao to find out who his opponents were.”

Qin Yongmin, co-founder of Chinese Democratic Party said
many dissidents were monitored and couldn’t go out on Nov. 8, in Beijing,
the day the different districts voted in their leaders.

Qin Yongmin, co-founder of Chinese Democratic Party:
“The authorities forcibly controlled every candidate,
telling them to stay home,
especially two Beijing women-run groups’ candidates.
It wasn’t too long ago that the authorities prevented
women from even voicing their opinions in public.
Now, they just lock them in their homes and
don’t let them vote.
Not only the candidates, but also all the dissidents!”

Chen Xi, a Guizhou freelance writer, said he was monitored
and controlled from October 6.
On Oct. 8, many policemen monitored him throughout the day.

Chen Xi, a Guizhou freelance writer: “Under ‘full protection’
and full monitoring by public and national security, I voted.
They didn’t allow me to make contact with anyone.

Thus, you can see what having a democratic election
means to the CCP.
It’s very bad,
as the CCP always wants to maintain its power.”

Qin Yongmin said the CCP regime uses violence
to control people and uses threats to manage its rule.

Qin Yongmin, co-founder of Chinese Democratic Party:
“The CCP itself is a regime that uses guns to grab political power. as ‘gun power’ is its life.
It has always used gun power to maintenance its political power.
That’s why there’s mass protests throughout China, everyday.
The CCP continues to organize large-scale armed forces
to control citizens.
The CCP uses violence to grab power and
uses violence to maintenance its power.”

Qin Yongmin said that the CCP used this sham election
to find out who opposes its rule and who the are China’s dissidents.
But this is utterly ridiculous.

NTD Reporters: Qin Xue, Huang Rong and Wang Mingyu

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!