【禁闻】党选 民选?北京独立参选者被出局

【新唐人2011年11月7日讯】将于11月8号投票的北京区县人大代表选举,初选结果已经公布:20多名独立参选人士被“剔”出候选人名单,不能获得竞选人大代表的资格。有独立参选人透露,自己遭受当局威胁说:人民代表是党选,不关人民的事情。

将于11月8号投票的北京区县人大代表选举,初选结果已经公布:20多名独立参选人士被“剔”出候选人名单,不能获得竞选人大代表的资格。有独立参选人透露,自己遭受当局威胁说:人民代表是党选,不关人民的事情。

这次北京区县人大代表选举将从6615名候选人中选出4349名人大代表,但“选举小组”初选候选人的透明度受到民众强烈质疑。

北京西城区独立侯选人野靖春从8月就开始做参选准备,他到人大选举委员会询问相关参选信息,一直得不到任何答复。

野靖春:“不透明啊,反正我们好多事情都了解不到。根据往届啊,它这个人大代表的名额都有指标分配的,比如你这个地区,你出男的,出女的,出哪个行业的,它都是有指标分配的,另外他选的那些个人,都是在党政机关任职的,没有像我们这样﹙来自﹚任何职位的候选人。”

由于选委会限制参选人宣传,进行初选的“选举小组”无法了解每位参选者,而初选投票的整个过程,以及参选者被筛走的原因都不会公布。

野靖春透露,政府已经内定人选,有的由领导面对面推荐,在中国那种政治环境下,民众也不得不举手同意。有官员甚至直接告诉她:即使参选也选不上。

野靖春:“任何宣传活动都不能举办,所以前期只能通过网络进行一些宣传,那么现在连网络也给我们封死了,封杀了。”

为选民打官司的王成律师认为,公民参加选举宣传自己,通过贴海报,发传单,走访,发邮件等各种形式,都是合法的。

王成律师:“但是各地很多人被禁止贴海报,被撕掉,被居委会,选举小组撕掉,我认为这些都是违法的,严格的来说,这些行为都是一种破坏选举的犯罪行为。”

为了阻止独立参选人通过初选,当局不惜动用武力限制参选人的人身自由。

北京朝阳区人大参选吴丽红:“从9月29日到10月24日,我就是被控制,我就没有办法去参加选举会,所以初选名单也没有,然后后续的机会全部丧失了,都没有了。他们(北京警察)这样做,第一是违背宪法和相关法律,第二,作为一个公开的司法部门,政法部门,这样做太不应该,拘留没有理由,夜里2点的时候你就给我强行带走了,甚至连我的家人都不知道,他们这种做法真的很无耻。”

成都独立参选人胡金琼也因坚持参选而多次遭受当局威胁和殴打,她的竞选宣言被当局说成是煽动,还被威胁说,人大代表是党选,跟她无关。

成都独立参选人胡金琼:“我只是说了几句我们这里实际情况的实话,敦促政府抵制市场价,拆迁问题,赔偿问题,保障被拆迁人的合法权益,敦促政府三农遗留问题,查实土地,养老保险,医疗保险未落实的问题,以及谁征地谁买单,我不知道我说了他们的什么痛处,他就来威胁我,后来就说,人大代表是党政里选,不管我们的事,就这个意思。”

王成律师分析指出,当局阻止民众参选,是害怕真正代表人民利益的人发出声音。

王成律师:“中国大陆本身这个官员贪污腐化情况比较严重,直接的矛盾就是如果出现一批独立参选人,积极为当地选民代言,为他们服务,有可能对这些贪污腐化的官员形成一些利益冲突。所以他肯定要打压这些人,反对这些人。”

王成强调,当前中国社会矛盾突出,对于各地方当局来说,打压和阻止民众独立参选人大代表,也是一项维稳的政治任务。

新唐人记者常春、许旻、孙宁采访报导。

CCP’s Independent Candidates Suppression

County deputies voting election will be held on November 8
in Beijing. Primary results have been published.
Over 20 independent candidates were removed from the list,
and were not qualified in the election of deputies.
Independent candidates said that they were threatened
by the authorities.
Authorities claimed that Chinese Communist Party (CCP)
electing people’s representatives has nothing to do with the people.

The Beijing district’s People’s Congress election will elect
4,349 NPC representatives among 6,615 candidates.
The transparency of the primary candidates by election team
is strongly questioned by the public.

Ye Jingchun, an independent candidate in Xicheng District,
Beijing started to prepare for the election in August.
He went to the NPC Election Commission to ask for relevant
information, but has not received any response.

Ye Jingchun: “It’s opaque, many things we don’t know.

According to previous elections, NPC deputies have a target
quota, like region, gender, industry, they are all assigned.
Those individuals, chosen by CCP, are serving in the CCP
and government organs, not like us, (from) any occupation."

As the Election Committee limited candidates’ advocacy,
election teams cannot understand each candidate.
The whole process of primary voting,
and why some candidates were not chosen, will not go public.

Ye Jingchun said the government has slated candidates,
and some are recommended by leaders, face to face.
In China’s political environment, people have to agree to it.
Some officials even told her directly that she won’t be elected.

Ye Jingchun: “I can’t hold any campaigns, so I only did some
promotions online initially. Now we are even blocked online."

Attorney Wang said citizens who participate in elections
publicize themselves through posters, leaflets, visits, mail and other legitimate forms.

Wang: “Many have been banned from putting up posters.
Their posters were torn by the neighborhood committee or the election team.
I think these are illegal, strictly speaking,
these acts are crimes of disrupting the election."

In order to prevent independent candidates from running
in the election, authorities even utilize military force to limit their personal freedom.
Wu Lihong (Beijing Chaoyang District): “From September 29
to October 24, I was controlled, and could not go to elections.
So I did not get into the primary list,
and subsequent opportunities were all lost too.
Their (Beijing police) deeds are contrary to the Constitution
and relevant laws.
As public judiciary, and law enforcement departments,
they really should not behave like this.
They took me away at 2 a.m. My family did not know.
They are really shameless in this practice."

Hu Jinqiong, an independent candidate in Chengdu has also
been repeatedly threatened and beaten by authorities, because she insisted on elections. Authorities called her election manifesto
instigation against them.
She was also threatened by CCP-elected deputies,
who said the election had nothing to do with her.

Hu Jinqiong (Independent Candidate, Chengdu):
“I just said a few words of truth.
I urged the government to resist market price, forced demolition,
issues of compensation, and protecting interests of the demolition party.
Also, to solve old issues of agriculture-countryside-farmer,
to verify land, endowment insurance, medical insurance,
as well as those who expropriate
land should pay for it.
I do not know why this hurts them (CCP),
but they came and threatened me.
Later on they said that deputies are elected by the CCP,
and that it has nothing to do with me."

Wang believes that CCP prevents citizens from participating
in elections because it’s afraid of people’s voices being heard.

Wang: “The official corruption in China is very serious.

If there is a group of independent candidates actively speaking
for local voters, and serving the voters,
there may be conflict of interests with those corrupt officials.
So it (CCP) must suppress them, and be against these people."

Wang stressed that current social contradictions
in China are very serious.
For local authorities, it is also a political task to suppress
and prevent independent candidates from running.

NTD reporters Chang Chun, Xu Min and Sun Ning

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!