【新唐人2011年9月19日讯】【看新闻学英语】
China’s Super Rich Look Abroad for a Secure Future
中国超级富人期望安全的未来
By David Lee
【新闻关键字】
1. boom [bum] n. 景气
2. trend [trɛnd] n. 趋势、走向
3. billionaire [͵bɪljəˋnɛr] 亿万富翁
4. bleak [blik] adj. 阴暗的, 无希望的
5. dictatorship [dɪkˋtetɚ͵ʃɪp] 独裁专制
6. Consequently [ˋkɑnsə͵kwɛntlɪ] adv. 结果
7. emigrate [ˋɛmə͵gret] v. 移居国外
.
They made their fortunes from China’s economic boom, but many of China’s wealthy are hoping to leave the country, taking their money with them. It’s a growing trend among China’s millionaires and billionaires. According to the Associated Press, moving overseas is the top wish of China’s wealthy. It’s apparently driven by the desire to enjoy what wealth alone can’t buy in their homeland.
他们从中国经济荣景中赚得财富,但是许多中国富人希望带着他们的钱财离开这个国家。这在中国百万及亿万富翁中是不断成长的趋势。据美联社报导,移居至海外是中国富人的头号愿望。很明显地这是由“想要拥有在祖国财富不能买到的东西”的欲望所驱动的。
For observers, it’s not too difficult to see why. While the Chinese regime has fostered an environment for economic growth, for some, its iron-fist rule, prevalent corruption and lack of personal freedoms are pushing the country’s well-to-do overseas.
对观察家而言,这并不是太困难了解为什么。当中国政权已培养出经济成长的环境,对于某些人而言,铁腕统治、遍地贪污、缺乏个人自由,促使中国优异人士移居海外。
[Jin Chu, Online Author]:
“This isn’t an issue of patriotism. [China’s] political system is too dark and corrupt and has no future. When the future is bleak, someone would seek to further develop in a relatively brighter and more just society after they’ve made their riches. This is a basic human desire for goodness, it’s nothing strange.”
网上作家朱进说(音译):“这并不是爱国的问题。中国的政治体系太黑暗,还有贪污,这没有未来。当未来没有希望时,就有人会在赚到财富后,进一步寻求在相对更光明、更公正的社会中发展。这是基本的追求过的更好的人性,这没什么好奇怪的。”
Among the top destinations for China’s rich are the United States, Canada and Australia. For them, these countries offer a better education system for their children, a higher standard of living, and, most of all, freedom and security for their assets.
中国富人的头号目的地是美国、加拿大与澳洲。对他们而言,这些国家为他们的子女提供了更好的教育系统,更高的生活水平,最重要的是,自由以及资产的安全保障。
[Sun Wenguang, Retired Professor]:
“Currently, the Communist Party rules the country by dictatorship. There is no democracy. Consequently people do not feel their personal freedoms and rights are protected. The state’s power is not limited, and therefore, people do not have a sense of security.”
退休教授孙温光说:“目前,共产党以独裁专制治理国家,没有民主,结果,人们没有感到他们的个人自由与权利受到保护,国家权力并非是受限的,因此人们并没有安全感。”
China’s Merchants Bank and US consultant Bain & Co published a report in April stating that 27% of the 20-thousand Chinese with more than $15-million dollars have already emigrated abroad. Another 47% are considering it. Together, these wealthy people have invested more than $560-billion dollars overseas.
中国商人银行与美国贝恩咨询顾问公司,在四月份公布一份报告,指出2万名拥有1500万美金的中国人中的27%,一直想要移民国外,另外47%正在考虑,这两类富人已经在海外投资了超过5,600亿美元。
本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2011-09-15/china-s-super-rich-look-abroad-for-a-secure-future.html
本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw
【每日一句】
The Communist Party rules the country by dictatorship.
共产党以独裁专制治理国家
【佳句精选】
The state’s power is not limited, and therefore, people do not have a sense of security.
国家权力并非是受限的,因此人们并没有安全感。