【看新闻学英语】 黄金价格创新高 纽约人卖旧珠宝

【新唐人2011年9月4日讯】【看新闻学英语】

New Yorkers Sell Old Jewelry as Gold Prices Hit Record High
黄金价格创新高 纽约人卖旧珠宝

By Jessie Chen, David Lee

【新闻关键字】

1. amidst: prep. [əˋmɪdst] 在…之中、 在…中间
2. gloomy: adj. [ˋglumɪ] 阴暗的
3. soar: v. [sor]猛增、暴涨
4. flight-to-safety: 指安全投资转移
5. get rid of: ph. [gɛt] [rɪd] [ɑv] 摆脱
6. figure: v. [ˋfɪgjɚ]认为、料到
7. spot market: ph. [spɑt] [ˋmɑrkɪt]现货市场
8. lucrative: adj. [ˋlukrətɪv]有利可图、赚钱的
9. necessity: n. [nəˋsɛsətɪ]必需品
10. mortgage: n. [ˋmɔrgɪdʒ]抵押借款
11. on and off: ph. [ɑn] [ænd] [ɔf]继继续续
12. bring in : ph. [brɪŋ] [ɪn]产生(利润,进息,收入)

Amidst the gloomy financial outlook in the United States, one business in soaring–that of gold buying.
美国金融前景一片悲观,购买黄金的生意逆市飘红。

Gold set a second-straight day record high on flight-to-safety buying, selling for $1,877 an ounce on Friday.
以买入黄金作为安全投资转移,连续二日创新高,上周五,以每盎司1877美元卖出。

And while buyers see their business boom, sellers take the opportunity to make some extra money by getting rid of their old jewelry.
当买家觉得生意繁荣,卖家借此机会,脱手卖旧珠宝赚外快。

Dimitriy Nezhinskiy is a gold buyer in the Diamond District in New York, and partner at Diamond District Gold Buyers.
Dimitriy Nezhinskiy是纽约钻石区黄金买家及合伙人。

Nezhinskiy says that his business has gone up about 40 percent in the past weeks.
Nezhinskiy说,过去几周来,他的生意已上涨约40%。

[Dimitriy Nezhinskiy, Gold Buyer]:
“I’ve been getting a lot of calls. People ask me, they come because people follow the news. Like I said, they see prices high, so they figure now is a good time to sell.”
Dimitriy Nezhinskiy黄金买家说:
“我已接到很多电话。他们看了新闻消息来问我。如我所说,他们看到高价格,所以认为现在是出售的好时机。”

Nezhinskiy says that he pays his sellers 99 percent of the spot gold market price, but the 1 percent profit still makes for a lucrative business, with his shop buying an average of $100,000 worth of gold on a daily basis.
Nezhinskiy说,在每日向店家采购黄金,平均约1百万美金的基础下,他付给卖家99%的黄金现货市场价格,但1%的利润,仍是一桩赚钱的生意。

He says most people are selling their gold out of necessity, to pay their mortgage or rent. But for some, it’s a chance to get a little extra cash.
他说,大多数人是因为必需品而出售黄金,以支付他们的抵押贷款或租金。但对于一些人来说,这是赚取一点额外现金的机会。

Ellen Weider walked into the store to sell her old rings that she almost never wears.
Ellen Weider走进店里,卖掉她几乎不戴的旧戒指。

After following gold prices for a while, Weider decided that today was the day.
观察黄金价格好一阵子,韦德决定就是今天了。

[Ellen Weider, Jewelry Seller]:
“I have been following it, on and off just for a couple of weeks and it’s so high that I thought today is the day to bring in the things that I never wear and see how much they’re worth.”
珠宝卖家Ellen Weider说:
“我已断断续续观察好几周,今天价格很高,我想把从来不戴的东西换成利润,看它们价值多少。”

Weider got over $1100 for her old jewelry.
Weider卖旧珠宝,得到1100美元。

The extra cash will go towards a long-needed vacation, although she also said that she might hold on to it for a while.
额外的现金将用在,跟长期以来需要的假期有关,虽然她说可能会持有它一段时间。

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_northamerica/2011-08-20/new-yorkers-sell-old-jewelry-as-gold-prices-hit-record-high.html

本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

【佳句精选】

Amidst the gloomy financial outlook in the United States, one business in soaring–that of gold buying.
美国金融前景一片悲观,购买黄金的生意逆市飘红。

【每日一句】

His business has gone up about 40 percent in the past weeks.
过去几周来,他的生意已成长了约40%。

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!