【新唐人2011年8月19日讯】在大陆温州“7.23”特大动车事故处理中,因为不当发言招致民怨的铁道部发言人王勇平,最近被当局免除了发言人职务,他即将远赴波兰,担任其他职位。舆论认为,王勇平只是个替罪羊,因为没有表演好“政府发言人”这个角色,才被替换掉。而王勇平也认为,自己有“三错”,而成了“替死鬼”。
大陆当局8月16号晚间发布英文消息说,铁道部新闻发言人、政治部宣传部长王勇平已经被停职。稍后,铁道部相关人士透露,王勇平将远赴波兰华沙,担任“铁路合作组织”中方委员。哈尔滨铁路局党委书记韩江平,将成为铁道部继王勇平之后的第二任新闻发言人。
大陆《法制晚报》浙江站站长陈东升,17号在微博留言说:“王勇平在16(日)私下对友人说自己有三错:一是干错活,在中国当发言人如坐火山口,倒楣是迟早的事;二是跟错人,刘志军(前铁道部部长)被双规后,铁道部有人早就想收拾他,‘723’提供了好机会;三是说错话,成了冤大头替死鬼。”
不过,这个消息目前在陈东升的微博上已经不能显现。
上个月,温州发生的“7.23”特大动车事故,仅仅经过6小时,当局就草草宣布救援结束,这种草菅人命的做法激起极大民愤。在7月24号的铁道部新闻发布会上,王勇平被问及“为何在宣布救援结束后,依然发现一名生还女童?”,他解释说:“这只能说是生命的奇迹。”而被问到“为何要掩埋车头?”时,王勇平转述掩埋理由之后说:“至于你信不信,我反正信了。”
这两句话一时引来公众的声讨,也成为铁道部“对事故救援不负责任”的经典写照。
“广铁集团公司”一位职工在接受《新唐人》采访时表示,动车事故发生至今,当局并没有处罚任何一位当事人。
广铁集团公司职工:“他(王勇平)只不过是铁道部和中共当局抛出来的代罪羔羊,在这次动车事故中,下令停止搜救的不是王勇平,下令掩埋车体的也不是王勇平,还有,信号设备有缺陷的责任人更不是王勇平。”
同样在大陆铁路系统工作的朱先生则指出,在大陆,替罪羊的现象已经见怪不怪。
朱先生:“只要你生在中国,就不用问为什么。因为事情发生了,它不有人承担吗?有人承担那就对了,反正必须得有人承担这个结果。错了是他错,恶果是他造成的。”
武汉异见人士、“中国民主党”创办人之一的秦永敏分析指出,王勇平说“我反正信了”,恐怕就是他自己都不信。
秦永敏:“这种发言人首先必须得是一个骗子。那么,至于他有多大责任呢,只是因为他没有掌握骗人的规律和技巧,因此,他不称职,你(当局)就换一个高明的骗子。”
据了解,现年56岁的王勇平是湖南衡阳人,从2003年开始担任铁道部政治部宣传部部长、并兼任铁道部新闻发言人。他是国务院新闻办最早一期“新闻发言人培训班”的学员。
另外,大陆媒体报导,铁道部哈尔滨铁路局党委书记韩江平将接替王勇平。他曾于2008年担任铁道部政治部办公室副主任。
新唐人记者林莉、李谦、薛莉采访报导。
Wang: Scapegoat for Train Crash
The Ministry of Railway spokesman, Wang Yongping,
was blamed for an inappropriate speech he gave
regarding the July 23 Wenzhou bullet-train disaster.
He was removed from his position as spokesman and
was sent to Poland to assume other responsibilities.
The public believes Wang is being used as a scapegoat,
as he didn’t fulfill the Chinese Communist Party’s (CCP) role,
as well as they had expected him to, thus he was replaced.
Wang believes that he made three mistakes that caused
the CCP to use him as a scapegoat.
CCP authorities published an English news release on Aug. 8,
saying that Ministry of Railway spokesman and
the head of the Political Propaganda Department,
Wang Yongping, had been suspended.
Following the news, the Ministry of Railway revealed that
Wang Yongping would be sent to Warsaw, Poland,
to act as the Chinese representative of the
Railways Cooperation Organization.
Party secretary of the Harbin Railway Bureau, Han Jiangping,
is scheduled to replace Wang, as spokesman.
The Legal Evening News Zhejiang Station president,
Chen Dongshen, micro-blogged on August 17,
“Wang told his friends on August 16 that he made 3 errors.
Firstly, he should not have taken the job, because being
a spokesperson in China is like sitting on a volcano,
it’s only a matter of time before you’ll get in trouble.
Secondly, he was hired right after Liu Zhijun,
the former Minister of Railways, was charged with corruption.
Many people at the Ministry wanted to seek revenge
over the 7.23 Wenzhou bullet train accident,
which proved to be a good opportunity for the Ministry officials.
Thirdly, he said the wrong things, which made the CCP
unhappy and so they used him as a scapegoat.”
However, his messages were later removed from micro-blog.
Merely six hours after the 7.23 Wenzhou bullet train accident,
officials announced that the rescue efforts would end,
disregarding the victims safety, thus angering the public.
On July 24, the day of the news release
Wang Yongping was questioned:
“Why was a young girl found after the rescue efforts ended?”
He explained, “This was a miracle of life!”
Then he was asked, “Why bury the train?”
After quoting the official reason for burying the train,
he said “Whether you believe it or not, I did.”
His answers to these two questions infuriated the public.
The incident is a classical portrayal of “passing the buck.”
A Guangzhou Railway Group Corp employee
said during an interview with NTDTV
that so far, no criminal charges have been laid.
Wang Yongping is merely a scapegoat of
the Ministry of Railway and CCP officials.
Wang was not the person, who stopped the rescue efforts
or the person, who ordered the train wreckage to be buried.
Also, he wasn’t responsible for the signal malfunction.”
Mr. Zhu, from the Railway industry in mainland China
pointed out that finding scapegoats in China is common.
Mr. Zhu said, “As long as you are born in China,
there’s no need to ask ‘Why?’ about anything.
If something happened, someone has to bear responsibility.
There must be someone responsible for this, so he is at fault.”
Wuhan-based dissident, Qin Yongmin, said
“This kind of spokesman, first of all, must be a con man.
What are his responsibilities?
Because Wang didn’t master the rules and techniques of lying,
he is not suitable for his job; he is considered irresponsible.
So you officials replace him with a con man, who lies better.”
Wang Yongping, 56, was born in Hengyang, Hunan.
He served as the head of Political Propaganda Department and
spokesman for the Ministry of Railways.
He is an alumnus of the very first
State Council Information Office’s “spokesman training" class.
According to Chinese media, CCP secretary of Harbin Railway
Bureau, Han Jiangping, will replace Wang as spokesman.
Han has served as the deputy director of
the Political Department of Ministry of Railways since 2008.
NTD reporters Lin Li, Li Qian and Xue Li