【禁闻】挺毛批毛 两派激烈交锋 当局暧昧

【新唐人2011年6月8日讯】在左派网站乌有之乡连续发表“各省人民公诉茅于轼”的大字报之后,体制内作家铁流倡议右派受害人联合起来起诉毛泽东。批毛派和挺毛派双方展开激烈交锋。评论者指出,尽管中共已经放弃了毛泽东的路线,但是毛泽东是中共统治权力的源头,因此当局左右为难,态度暧昧。

前北京大学讲师,现居纽约的王天成对批毛派的行动表示赞赏。他表示,人们需要了解真相,了解过去,这样人们才能知道后面走的方向。

王天成(前北京大学讲师):“希特勒当年引起了第二次世界大战。但是实际上他(毛泽东)的罪过并不下于希特勒,就他对于人民的残忍迫害来说,他不下于希特勒。他领导共产党,通过暴力夺取政权,他的政权,他留下的思想观念,今天仍然在继续祸害中国。”

王天成认为,自从邓小平之后,中共就已经放弃了毛泽东的社会主义路线,但是他们的权力却来自于毛泽东的暴力革命。因此中共不敢彻底否定毛泽东,仍然把毛供奉在神龛上。

王天成:“如果说他们过于挺毛,他们就没法解释过去三十年来他们推行经济改革,他们在这方面遵循的路线。但是倒过来,他们也不能否定毛。因为毛在建立所谓中华人民共和国中起的作用是非常大的。他们现在共产党掌握的权力,实际上是毛泽东时代遗留下来的。他们如果过多的否定毛,他们的权力依据在哪里?他如果全面否定毛。他实际上是否定共产党自己。这是他们不能做的。”

在经济学家茅于轼发表“把毛泽东还原成人”的文章之后,左派网站乌有之乡连续发表多个省份公诉茅于轼的签名公开信,并把信件交给北京公安局。

5月29号上午山西太原的挺毛派召开了声讨茅于轼、辛子陵的所谓“公诉大会”,并将他们冠以“汉奸、卖国贼”的罪名。不过,网友说,号称一个省的声讨大会,还没有一个手机店买手机的人多?

体制内作家铁流随后倡议,全中国的“反右运动受害人”团结起来,向最高人民法院起诉毛泽东无视生命,枉法杀人的血腥罪恶。铁流撰文说,虽然毛泽东这个暴君死去了几十年,可他的“思想”没有死,他的头像至今还挂在天安门楼,不少政治野心家和中共党内顽固左派,继续利用毛泽东,箝制党内外的改革派和民主派。

茅于轼认为,铁流等右派要求起诉毛泽东,更多的是一个姿态。法院解决不了评价毛泽东的问题,这是整个中国社会对历史的认知问题。他认为当局会关注双方的交锋,但是目前没有收到来自官方的反应。他也透露,有人对他进行人身威胁。

茅于轼(中国经济学家):“现在看起来这个事情闹得挺大。肯定中共当局会注意到这个现象。但是有什么行动这个我不知道。有人威胁要对我人身安全采取行动。有名有姓的。他还留了电话。我没有理他。”

美国政论作家曹长青认为,起诉毛泽东具有像征意义,其实是变相起诉共产党,因为毛还是中共的教主。毛的所有罪恶,都是整个共产党的罪恶,没有共产党,毛再邪恶,也无法造成这么大的灾难。起诉毛泽东可以起到启蒙中国人,了解真正历史,知道真相的作用。

新唐人记者秦雪、萧宇采访报导。

Maoists Clash in China

After a leftist website continuously posted bulletins
denouncing Mao Yushi, Chinese writer Tie Liu
urged the rightist victims to jointly sue Mao Zedong.
Pro and anti-Mao blocs are clashing hard in China.
Analysts pointed out that although the CCP’s
(Chinese Communist Party) regime has given up
Mao’s line, Mao is the origin of CCP’s rule,
which put the authorities in a dilemma.

Wang Tiancheng, former Beijing University lecturer
now living in New York, supports anti-Mao actions.
He said that people needed to know the past
so as to understand what path to take ahead.

Wang Tiancheng: “Although Hitler invoked WWII,
Mao’s atrocities are no less than Hitler’s. In terms
of brutal persecution of people, he is no less.
The CCP led by him took power through violence.
The regime he created and ideology he left behind
continue to harm Chinese people today."

Wang Tiancheng believes that after Deng Xiaoping,
the CCP has basically given up the socialism route,
but since its power is from Mao’s violent revolution,
it dares not totally negate but instead upholds Mao.

Wang Tiancheng: “If they overly support Mao,
it will be hard to explain the economic reform policy
they implemented over the past 30 years; conversely,
they dare not oppose Mao either, as Mao played
a tremendous role in founding the PRC. The current
regime is actually handed down from Mao.
If they overly criticize Mao, then what is the basis
of their power? Therefore, overly negating Mao
equates to negating the CCP itself."

After Chinese economist Mao Yushi published
his article “Unveil Mao Zedong’s True Face",
the leftists continuously posted open letters
threatening to sue Mao Yushi. They also submitted
the letters to the Beijing Public Security Bureau.

On May 29, Maoists in Taiyuan held a so-called
“indictment assembly" to denounce Xin and Mao,
labeling them “spies and traitors." Netizens said
there were less people at this “provincial assembly"
than in a regular cell phone store.

Author Tie Liu proposed that all the victims of
“anti-rightist campaigns" should sue Mao Zedong
at the Supreme Court for disregarding people’s lives.
Tie Liu wrote, although this tyrant died decades ago,
his “ideology" is not dead, and his portrait still hangs.
Many political careerists and strong leftists in CCP
use him to impede the reformers and democrats.

Mao Yushi believes that Tie Liu and other victims’
prosecution of Mao Zedong is more of a gesture.
The Supreme Court cannot evaluate Mao Zedong.
It is the Chinese society’s recognition of history.
He thinks authorities will focus on the confrontation,
although no official response has been received.
He also revealed that he has been receiving threats.

Mao Yushi: “This seems to be a very serious issue.
Chinese authorities will certainly take note of it.
However, I don’t know what actions they will take.
Someone threatened to harm me. He even left
his name and phone number. I ignored him."

American political writer Cao Changqing believes
the prosecution of Mao has symbolic significance.
It is suing CCP in disguise, as Mao is still its leader.
All of Mao’s evil crimes belong to the CCP.
Without CCP, Mao couldn’t cause such calamities.
Prosecuting Mao Zedong can enlighten the Chinese,
who can learn the true history and the power of truth.

NTD reporters Qin Xue and Xiao Yu.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!