【看新闻学英语】 中国禁止军人网路交友

【新唐人2010年7月12日讯】【看新闻学英语】

Chinese Soldiers Banned from Internet Dating
中国禁止军人网路交友

By Jessie Chen, David Lee

【新闻关键字】

1. ban: v.禁止
2. access: v.使用
3. bring in: ph.产生
4. predominantly: adv.占主导地位地
5. spring up: ph.出现
6. claim to: ph.声称
7. put in : ph.提出

Bad news for China’s soldiers, they have been banned from accessing internet dating websites, blogs and visiting internet cafes. The new regulations were brought in by China’s Ministry of National Defense.
对中国军人这是坏消息,他们已被禁止使用交友网站、部落格及到网咖场所。这项新规定是由中共国防部所颁布。

Soldiers serving in the Chinese regime’s predominantly male force, often find it hard to find spouses. Over the past decade internet sites have sprung up providing dating services for soldiers.
在中共政权以男性为主的军队中服役,往往很难找到配偶。过去10年,网际网路如雨后春笋般地堀起,提供军人们约会的服务。

Sites like 8181.com. The site was set up in 2001 and claims to have married off tens of thousands of soldiers every year.
就像8181.com网站,该网站成立于 2001年,声称每年已帮数以万计的军人完成终生大事。

In an interview with the Associated Press Ni Leixiong, a military expert from Shanghai University suggested why the ban has been put in place.
倪勒汹是上海大学的军事专家,在接受美联社采访时指出,为何会制定这项禁令。

He stated: “Some soldiers leaked military secrets when chatting online, for instance, giving away troop locations. Certainly a large amount of secrets were revealed this way and the regulation has just blocked the hole.”
他说:“有些军人在上网聊天时泄露军事机密,例如,泄露部队位置。肯定有大量机密是这样被泄露出去,这项禁令只是在阻止这个漏洞。

Yet, the Chinese military does recognize the soldiers’ dilemma. Decades ago the military organized socials for its soldiers with predominantly female work places such as textile factories. It reportedly plans to handle the current problem in the same way.
然而,中国军方也了解士兵们的困境。数十年前,军方曾为士兵安排在以女性为主的工作场所,如纺织工厂,举办社交活动。据报导,军方打算用相同的方法解决目前的问题。

本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-07-02/451709165742.html

【每日一句】
Something must be done about it.
必须得想个办法

【今日谚语】
It is easy to open a shop but hard to keep it always open.
创业容易守成难

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!