【新唐人2010年7月4日讯】【看新闻学英语】
Heavy Rains Kill At Least 175 in Southern China
暴雨造成南中国至少175死亡
By Jessie Chen, David Lee
【新闻关键字】
1. heavy rain: n. 暴雨
2. torrential: adj. 猛烈的
3. inundate: v. 淹没
4. evacuation: n. 撤离、疏散
5. cut off: ph. 中断
6. livestock: n. 家畜
7. put sth. at: ph. 估计
8. suffer from: ph.遭受...苦
Heavy rains have left more than a hundred people dead across southern China over the last week. Officials say the number has risen to at least 175 people and left 107 missing.
上周的暴雨已造成中国南方百人以上的死亡。官方表示数字已攀升到至少175人死亡及107人失踪。
Torrential downpours have triggered flash floods, inundated crops, and disrupted traffic and telecommunications, forcing the evacuation of more than a million people.
猛烈的倾盆暴雨已引起急洪,、淹没农作物,及造成交通和通讯中断,超过百万人被迫撤离。
Many fled their houses in a hurry as rivers broke their banks and landslides cut off road and rail links, taking their livestock with them.
许多人是在匆促之下,带着自己的家畜离开家园。因为河流冲破他们的河岸,山崩阻断对外道路及连结铁路。
[Flood Victim]:
“My house is over there. I had to transfer my cow here otherwise it will drown. My house has been under water since last night and I had to leave with my cow. One cow is worth 7,000 or 8,000 yuan."
[水灾受害者]:
“我家就在那里。我必须把我的牛转移到这里,否则它会淹死。我的房子昨晚就已被水淹没,所以我必须要离开我的牛。一头牛价值七千或八千人民币。
Official figures put the economic damage at nearly three billion U.S. Dollars, calling the floods the most severe in 50 years, in some regions.
官方数字估计经济损失近30亿美金,称某些地区这是50年来最严重的一次水灾。
The worst hit provinces were in Fujian, Jiangxi, Hunan, Guangdong, Sichuan, Guizhou and Guangxi regions.
受灾最严重的省份是福建、江西、湖南、广东、四川、贵州和广西地区。
Only a few months ago, parts of the southwest were suffering from the worst drought in a century.
就在几个月前,西南部分地区也遭受了一世纪以来最严重的旱灾。
本新闻影音出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-06-21/468282938365.html
【每日一句】
What a mess in this room.
这房间乱的可以!
【今日谚语】
Patience is bitter, but its fruit is sweet.
忍耐是痛苦的,但果实是甜美的