【看新闻学英语】英特尔将上诉遭欧盟罚钜款

Intel to Appeal 1-Billion Euro Antitrust Fine
反托拉斯法被罚10亿欧元,英特尔拟上诉

Eugenia Lee

【新闻关键字】
1. fine v. n. 处以罚款;罚款
2. halt v. n. 暂停,停止;终止
3. rebate v. n.对…给回扣;折扣;贴现
4. squeeze v. 挤压、压缩
5.scrap v. 废弃、放弃

主播:
The European Commission fined Intel Corporation a record 1.06 billion Euros on Wednesday and ordered it to halt illegal rebates and other practices it used to squeeze out its rival, AMD.
周三欧洲执委会对英特尔处以高达10.6亿欧元的罚款,并命令英特尔停止其非法回扣及其他曾用来排挤其对手AMD的作为。

Intel intends to appeal the fine.
英特尔拟对此处份提出上诉。

The charges against the computer chip giant include paying computer makers to postpone or scrap plans to launch products using AMD chips, paying illegal rebates to encourage them to use Intel chips, and paying a retailer to stock computers with its chips.
这项对电脑晶片大厂英特尔之控诉包括:英特尔付款给电脑制造商以延迟或放弃其产品采用AMD晶片,并付款给零售商库存使用英特尔晶片的电脑。

【新闻关键字】
6. Antitrust n. 反托拉斯
7. impose v. 征(税);加(负担等)于
8. at stake ph. 在危急关头
9. dominance n. 优势;支配(地位)

The antitrust fine is being imposed after an eight-year investigation.
在经过八年的调查后,欧洲执委会做出这项反托拉斯的罚款处份。

E.U. Competition commissioner, Neelie Kroes says innovation is at stake.
欧洲公平竞争委员Neelie Kroes 表示创新已在危急关头。

[Neelie Kroes, E.U. Competition Commissioner]:
“And I think that we have to be aware that it’s not only about consumers’ choice but it’s also about how to stimulate innovation and in this case we can just give examples in which good innovation exercises are not getting a chance in the market."
他说:我想我们必须注意这不只是关于消费者的选择,也是关于如何刺激创新。在这个案子中,我们可以举出许多例子说明好的创新在市场上无法获得机会。

The Commission is responsible for seeing that companies do not abuse any market dominance or make deals that restrict competition in the 27-country European Union.
欧洲执委会负责监督各公司没有滥用任何市场优势地位,或在欧盟27国间承作限制竞争的交易。

The Commission says Intel must cease all illegal practices immediately.
欧洲执委会表示英特尔必须立即停止所有非法作为。

【新闻关键字】
10. the Court of First Instance n. 初审法院
11. administration of justice n. 司法
12. comply with: v.phr. 遵守
13. undertaking n. 事业;企业;工作
14. vigorously adj. 激烈的
15. sanction n. 制裁

But Intel says the company will appeal at the Court of First Instance, the E.U.’s second-highest court.
但是英特尔表示该公司将会上诉殴盟位阶第二的初审法院。

[Bruce Sewell, Intel General Counsel]:
“We will respect the proper administration of justice within the E.C. We will comply with all appropriate measures to secure an undertaking in the amount of the fine and we will defend ourselves vigorously by appealing this matter to the court of first instance."
英特尔法务长Bruce Sewell:我们将尊重欧盟区内适当的司法。在此罚款金额下,我们会遵循所有适当的方式,以确保企业运作,并且将上诉欧盟位阶第二的初审法院强力进行辩护。

Kroes said the E.U. antitrust sanctions would be carried out immediately.
Kroes表示欧盟反托拉斯法的制裁将立即执行。

本英语新闻影音出处:新唐人英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_europe/2009-05-14/340219774251.html

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!