隋志:谷歌 歌頌邪惡必墜谷

許多網友想閱讀外文資料,常會透過翻譯網站,網路巨擘Google的翻譯工具「Google Translate」是其一。近日有人發現,「China breaks promise」(中國破壞承諾)竟被Google翻譯成「中國信守諾言」、「HK breaks promise」也翻譯為「香港信守諾言」。詭異的是,若輸入別的國名,如美國、英國、德國等,則都正常翻譯為「美國(英國、德國)破壞承諾」。

Google的翻譯謬誤並非罕見,去年十月也有網友發現,Google將「拜登敗選」翻譯成「拜登當選」,將名字替換成美國總統川普則翻譯正確。前年「反送中」活動期間,有網友輸入「so sad to see Hong Kong became China(我很難過看到香港變成中國)」,發現Google也將這句話翻譯成「很高興看到香港成為中國」。當時Google聲稱因為是使用自動系統,因此有時會出現把負面譯成正面字眼的情況。

Google會如此「精準的」將涉及「中國」、「香港」與「拜登」等詞翻譯錯誤,導致語意完全相反,不免啟人疑竇。畢竟冰冷的科技不會有「政治判斷」,當然是「人為的」刻意操作所致,近期也有類似的例子。

一月十四日,中共外交部發言人華春瑩在社交媒體推特(Twitter)散發新疆人權的造假宣傳片,否認中共對維吾爾族的強迫勞動政策,並指責美國政府造謠。翌日,推特發言人表示,中共外交部推文沒有違反他們的公司規定。

推特多年來一直限制平台的言論內容,但最近其審查行為愈加引發了雙重標準擔憂。尤其在一月六日國會大廈暴力事件後,推特關閉了川普總統的個人帳戶,引發了壓制言論自由與加劇黨派分歧的批評聲。

一月十四日,推特首席執行官傑克·多爾西(Jack Dorsey)公開發表聲明,承認刪除總統帳戶是「開了危險的先例」與「加深了美國的分裂」。但他強調,「我相信這對推特是正確的決定。推特對帖子的審查工作將是『長期的』(much longer)而且是更廣泛的(much bigger)」。

美國前國會眾議長紐特·金里奇(Newt Gingrich)批評說,推特關閉川普總統帳號的決定是虛偽的。「儘管中共對維吾爾人進行了明顯的種族清洗與暴力,但推特拒絕禁止、暫停或刪除中共發布的推文。言論自由的第一修正案權利受到了威脅」。

迄今,川普總統已經被禁止使用推特、臉書(Facebook)、Pinterest、Snapchat、Reddit與Instagram。科技巨頭封鎖或取消川普總統的帳號,引發了歐盟、德國、法國、澳洲與墨西哥等國政要的嚴詞譴責,表示這些公司已對全球的政治自由構成威脅,需要更嚴格監管它們。

言論自由是普世價值與基本權利,言論自由也是民主社會的基礎。舉世咸認,媒體是擁有第四權的「無冕王」,應該恪遵「客觀公正、中立持平」的準則。然而,這些大科技媒體公司卻一再逾越其「平台」的角色,以自恃「法官」的倨傲姿態,恣意審查言論、甚至故意錯譯英文,明顯討好中共,讓人慨嘆高端科技已遭有心人的濫用,淪為紅色意識的傳聲筒。

目前這些媒體平台已經形成聯合壟斷,自甘充當中共的喉舌;彼等藉著掌握「話語權」,封殺許多揭露大選舞弊的帳號,卻「放水」中共的造假影片、替暴政塗脂抹粉;高科技的精英集團助紂為虐,化身為邪惡的幫凶。

這些媒體公司的價值取向,已經不言可喻。科技巨頭儼然掌控數據世界,變為箝制言論的怪獸,國際社會必須針對大型網絡平台進行公共監管與審查。每個人的發言權利,不能無端遭受科技怪獸任意剝奪。

哈佛大學法學院名譽教授艾倫·德肖維茨(Alan Dershowitz)表示,社交媒體平台推特、網絡視頻平台油管(YouTube)與其它科技公司已淪為「黨派政治工具」,不應該受到《230條款》的保護。他指出,這些公司選擇性的使用自訂的審查政策,正在針對「言論自由」發動一場危險的戰爭。「這些公司無疑會對第一修正案所保護的文化、思想的氛圍、美國人的選擇自由構成威脅」。

吾人期盼,「谷歌」及時承認錯誤,速與中共劃清界線。因為,「歌」頌中共者,必然墜落深「谷」,甚至墮入無底深淵而萬劫不復。

大紀元首發

本文只代表作者的觀點和陳述。

(轉自大紀元/責任編輯:李明)

相關文章
評論