網絡熱帖:海外華人都要跟CCTV惡補中文

不少海外華人曾自我調侃,來到國外後,英文沒進步,中文卻退步了。最近網上有一個帖子在熱傳,文章作者@kzhoulife表示,他自己這兩天又多了一個興趣:跟著CCTV惡補中文,為何要跟著央視「惡補中文」?

作者寫到:梁武帝蕭衍曾說:三日不讀謝朓詩,便覺口臭! 天朝當年也曾流行:三天不學習,趕不上劉少奇!作者即表示:「俺現在三天不看央視,寫雜記就不會用詞不會用字。」

「蛇吞象」

盤絲洞、蛇吞象、心中賊、黃鼠狼給雞拜年,老祖宗這些生動形象的方言土語,作者從未想到可以用到中美關係從央視那位「端莊大方」、「秀色可餐」的女主持人鮮紅的嘴唇裡吐出來。

大家知道,「蛇吞象」典故來自《山海經》:我們通常用「人心不足蛇吞象」,來比喻過分貪婪。

不過,我們看看央視主持人是如何使用「蛇吞象」。她把川普(特朗普)的「operation warp speed」疫苗計劃,形容為「蛇吞象」。筆者表示,他實在看不出美國這項疫苗計劃與「蛇吞象」有什麼關係。

疫情當下,開發疫苗,每個國家都在不遺餘力與時間賽跑,如果能早一天開發出疫苗,那麼就有可能早一天消除病毒對人類的威脅,無論哪個國家先開發出來,都是對人類的巨大貢獻。川普要傾舉國之力研發生產疫苗,無論成功與否,都跟貪婪沾不上邊,然而,這樣的事情,卻被央視批為要壟斷疫苗研發應用獨霸疫苗市場……怎麼聽都是驢唇不對馬嘴。

「盤絲洞」

美國疫情防控跌入「盤絲洞」,是央視銳評的另一發明。

央視那張鮮紅大嘴唇,義正詞嚴控訴美國政客各種惡行,雜耍給美國民眾織就雜亂無章的蜘蛛網,讓美利堅的疫情防控跌入無法自拔的「盤絲洞」。

美國這個疫情盤絲洞,美國人民比央視看的清楚,美國到底是盤絲洞、火焰山,還是花果山?美國人民心底雪亮。不過,央視和大大小小的當局媒體,拿著老白姓的血汗錢,去幫美帝老百姓監督美帝政府,完全是走錯了家門認錯了主子。

「心中賊」、「黃鼠狼給雞拜年」

「心中賊」、「黃鼠狼給雞拜年」出自央視另兩篇銳評:《美國政客故意曲解中國「五四精神」就是黃鼠狼給雞拜年沒安好心》和《「心中賊」作怪的美國政客把民眾當作了「小白鼠」!》,黃鼠狼給雞拜年俺常用,「心中賊」第一次從央視學到,來自一句古話:破山中賊易,破心中賊難。

有人總結華人世界最無恥的三件事:

一、啃老族在KTV歌廳裡含淚演唱「燭光裡的媽媽」;

二、移民者在國外哽咽說「我和我的祖國一刻也不能分離」。

三、央視主持人屏幕上說「美國人民是小白鼠」屏幕下卻把孩子送往去美國的路。

大家覺得事實是不是這樣?「不管你信不信,反正我是信了!」

(責任編輯:李紅)

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!