【禁聞】2015反腐大戲「鐵帽子王」上場

【新唐人2015年01月20日訊】接連兩天,中共喉舌《人民日報》高調報導反腐文章,聲稱在反腐敗的問題上沒有「鐵帽子王」。《鳳凰網》也發文暗示,今年將要抓的大老虎級別不會比去年低。那麼究竟誰是高級別的「鐵帽子王」呢?外界分析幾乎都指向了中共前總書記——江澤民

《人民日報》繼15號發表腐敗沒有「鐵帽子王」,反腐敗絕不封頂設限的評論員文章之後,16號再次發表評論員文章說,腐敗問題和政治問題相互滲透,嚴重危害中共自身統一,承認「這是一場嚴肅重大的政治鬥爭,必須決戰決勝」。

文章還說,中國的腐敗現象趨於嚴重,特別是在反腐敗鬥爭高壓下,有些人還在「頂風作案、我行我素」。

作為中共重要喉舌,《人民日報》罕見引用「鐵帽子王」,外界不由猜測,誰是「鐵帽子王」?

時政評論員李天笑:「《人民日報》它的報導來看,這個『鐵帽子王』至少是要在周永康之上,在周永康之上的人也就寥寥無幾了,我看除了江澤民之外,其他人都不合適稱為這個『鐵帽子王』。」

時事評論員邢天行:「可見他這個反腐決不止於『四人幫』這一步,他還要不封頂繼續打他背後的老虎,並且指向『鐵帽子王』,那麼中國的『鐵帽子王』有這種能力的,或者權力上有這樣力量的是誰?那除了江澤民就是曾慶紅。」

所謂「鐵帽子王」,是清朝建立的一套封爵制度,人們用「鐵帽子」這三個字來形象比喻這些王爺頭頂上王冠的牢固。

旅居海外的學者何清漣發表評論文章稱: 《人民日報》說的「鐵帽子王」,夠資格的似乎有江澤民、胡錦濤兩任總書記,以及三位前總理李(鵬)、朱(鎔基)、溫(家寶),再加上原政治局常委、太子黨大哥曾慶紅等人。但與「腐敗問題和政治問題相互滲透,嚴重危害黨的領導和黨的團結統一」這一罪狀相聯的,則好像只有江、曾兩人。

時事評論員邢天行:「因為江澤民的軍師是曾慶紅,應該說很多主意是曾慶紅他直接在操盤,這兩個人還沒有下馬,這兩個人之上應該說真正對政局產生有很大影響的人就沒有了。」

自中共總書記習近平在中紀委五中全會上,說出反腐「上不封頂」的重話之後,外界猜測,要取得這場「打老虎」「決定性勝利」的時刻,或許很快來臨。有評論說,比周永康還要有份量的「超級老虎王」,即將出現。

時政評論員李天笑:「而且根據習近平多次講話用詞來看,上不封頂、除惡務盡或者是零容忍等等,而且這次在中紀委的會議上還講,反腐還有待壓倒性的勝利等等,這個整個綜合起來看,都指向周永康之上的大老虎。」

分析認為,中共當局近期不斷釋放反腐上不封頂,不設限額等信號,實際已經在為「捉捕江澤民」進一步做輿論舖墊。

何清漣的評論文章指出,中國近兩年的反腐被有意塑造成「傳言先導模式」,得自前中共黨魁毛澤東當年愛用的「吹風」之精髓。毛澤東當年如果要整某人,必先在小范圍內開「吹風會議」,並下達文件,根據要整的對像之態度,確定下一步整人的戰略與方向。

那麼甚麼是「傳言先導模式」?操作流程被網民們總結為「六步曲」,首先是傳言四播,繼而親信及家人出事,接下來目標人物力圖闢謠,然後陸媒、港媒或暗或明繼續討論,最終,當局公布、媒體跟進「扒皮」。

那麼《人民日報》所指的「鐵帽子王」到底是誰?外界都在等著中共當局走完「傳言先導模式」六部曲,到時答案也將揭曉。

採訪/朱智善 編輯/黃億美 後製/舒燦

No ‘Iron-Cap Princes’ in 2015 Anti-Graft Probe

A state media, high-profile report of the last two days, claimed
there are no “iron-cap princes” in the anti-corruption campaign.
Website ifeng.com also published an article stating the tiger
to be hit this year will be comparable to last year.
Who are the “iron-cap princes”?
Outside analysts seem to reach a consensus.
That is the former general secretary of the CCP – Jiang Zemin.

People’s Daily commentaries said that
anti-corruption sees no “iron-cap princes”
and sets no cap on the quota on the 15th.

It also claimed that CCP unity is “seriously endangered
by the mutual penetration of corruption and politics”.
Thus there’s a serious political struggle that must be fought
on the 16th.

It’s also commented that corruption in China has been
ever intensified;
even during the height of a crackdown on corruption,
there are still individuals committing crimes their own way.

Who are the “iron-cap princes” referred to
by the state mouthpiece?

Current affairs commentator Li Tianxiao: “According to the
People’s Daily report, the “iron-cap princes” will be people
at the rank above Zhou Yongkang.

It won’t be many. I think other than Jiang Zemin,
no one else will match this title."

Commentator Xing Tianxin: “It is obvious that the anti-graft
will not end at the “Gang of Four".

There is no cap on the ranking and it is pointing at the
“iron-hat” princes.
Who has the power or authority to qualify
as an “iron-hat” prince?
They will be Jiang Zemin and Zeng Qinghong."

Iron-hat princes are princely titles of the Qing Dynasty.

They will be “passed on forever" through each succeeding
generation.
It is therefore a metaphor for the strength and security
of a title.

Economist and commentator He Qinglian wrote:
As for the iron-hat princes referred to by the People’s Daily,
the ones qualified for the title will be the two former general
secretaries, Jiang Zemin and Hu Jintao,
the three former prime ministers, Lee (Peng), Zhu (Rongji),
Wen (Jiabao), and former Politburo Standing Committee
member, also a princeling, Zeng Qinghong.

But measured by “the CCP leadership and unity is
seriously endangered by the mutual penetration of corruption
and politics," it seems only Jiang and Zeng will qualify.

Xing Tianxin: “Zeng Qinghong is the strategist of Jiang Zemin.
He was the direct operator of many ideas.
Neither of them have been hit.

There is no third person with similar and direct political
influence to the two of them."

Since Xi Jinping stressed ‘no cap’ in the anti-corruption
campaign in the Fifth Plenary Session of the Central
Discipline Inspection Commission, it has been speculated
the decisive point of winning the tiger hunt is approaching.
Critics believe super tiger king is about to appear.

Li Tianxiao: “According to a number of Xi Jinping’s talks about
no cap, complete elimination, or zero-tolerance,
and land slide victory in the anti-corruption, taken together,
they all refer to tigers bigger than Zhou Yongkang."

Analysts believe that the so-called no cap on ranking
and quota, signals it is a step further towards Jiang Zemin.

He Qinglian indicated in her commentary that anti-corruption
has been deliberately portrayed as a “mode lead by rumors”,
which was derived from Mao Zedong’s persecution tactic,
‘briefing’.
When Mao decided to target someone, a briefing meeting
would be conducted and documents issued.
Based on the attitude of the target,
the scheme of persecution was designed.

So what is this mode lead by rumors?
Netizens have summarized 6 steps in the mode:
Rumors followed by downfall of cronies and family,
the target denying the slandering rumors, media exposures,
and finally the authorities’ announcement
and media skinning the tiger.

As for exactly who are the iron-cap princes,
it is still yet to be revealed until the regime finishes
its “6-step mode lead by rumors”.

Interview/Zhu Zisan Edit/Huang Yimei Post-Production/Shu Can

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!