古人喜歡拆字遊戲,確實有時起到妙趣橫生的效果,今天的人有時候也喜歡拆一把字,來顯示對文學的熱愛和知識的淵博。但也有一個不好處,就是容易歪曲漢字的本意。漢字很多都是組合字,也就是很多的含義都是組合起來的。
比古人看書都是從右向左看,那麼漢字如果先看右邊的字旁,就會產生不同的含義。舉一個實例。佛印和尚與蘇東坡的妹妹蘇小妹曾有過一次「拆字聯」妙對。佛印和尚有一天去拜訪蘇東坡,大談佛力廣大、佛法無邊。坐在一旁的蘇小妹有意開他的玩笑:「人曾是僧,人弗能成佛。」佛印一聽,也反戲她一聯,「女卑為婢,女又可為奴。」蘇小妹和佛印的妙對,就是利用拆字法巧拼「僧」、佛「、婢」、「奴」四字互相戲謔,妙趣橫生。
我們在讚歎蘇小妹的才學的時候,是否發現她歪曲了文字本意的一面呢?「人曾是僧,人弗能成佛。」如果按照先看右邊就成了「曾人是僧,弗人能成佛。」含義也和原來相反了。成了僧曾經是人,出家了就成了僧;沒有人心的人,就是佛。不管是僧還是佛,都是有人而成的,也許這才是古人造字的本意。
擅自歪曲漢字的含義,就像是現在的一些廣告一樣,都是在破壞中國的傳統文化,也是在斷中國人的根。
(本文只代表作者的觀點和論述)
本文網址: https://www.ntdtv.com/b5/2015/01/16/a1169599.html