【禁聞】廣場投票擱置 真普選訴求不息

【新唐人2014年10月28日訊】香港雨傘運動今天踏入第30天,原定在週日和週一進行的廣場公投,由學聯、學民思潮、以及和平佔中等五個團體商議後,決定擱置。不過,佔中團體強調,仍不會放棄爭取真普選的佔領行動。

原定星期天晚上在三個佔領區開展的廣場投票,在開始前3小時突然宣佈擱置。

佔中發起人戴耀廷:「我們暫停投票。但這並不意味著運動的結束,事實上它給了我們一個機會,來考慮下一步該怎麼做。」

佔中秘書處當天發表聲明說,由於各方面就投票形式,和議題的設定,有眾多不同意見,包括議題的複雜性、投票的實際效用等,因此必須審慎行事。聲明中承認,這次決定投票前與群眾商議不足,必須向公眾道歉。

宣佈這個決定後,戴耀廷、周永康、黃之鋒、泛民梁家傑和支援學界聯合陣線胡美蓮五人攜手鞠躬,向公眾道歉。

香港專上學生聯會秘書長 周永康:「我們真誠的向各佔領區的人士道歉,因為我們理解,也聽說,對今天的投票有很多爭議。經過激烈的討論,我們理解他們的觀點,願意暫停投票。」

廣場投票最終擱置,是不是會給人進退失據的印象?戴耀廷星期一早晨在電臺節目上承認,在大型運動壓力下作出錯誤決定,但希望市民諒解。

而學聯秘書長周永康則希望,這次擱置投票的決定也能讓中共人大常委會有所參考,認識到每一個決定都不是不可撼動的。

學聯秘書長周永康:「也希望政府可以從這個運動,看清自己(人大常委會)的831的議案和831的政改方案,他們都應該撤回及擱置現在的政改方向。」

至於佔領運動下一步的走向,據了解,未來幾天,學聯、學民思潮、佔中三子等團體會在佔領區舉行「座談會」(「傾偈會」),將聚焦討論是否在短期內重新與政府展開第二輪對話,以及泛民辭職,以啟動變相公投的可行性。

香港立法會議員單仲偕:「我估計這個僵局要維持比較長的一段時間。學生們已經開始考慮,將佔道維持到一段比較長的時間。最後如果政府,將政府最後的方案放到立法會討論之下,我估計最後他也堅持到那個時候。」

另一方面,「反佔中大聯盟」的周融發起「還路於民」簽名運動,聲稱一天收到了30多萬市民簽名。但由於網上簽名系統並不嚴謹,有網民嚐試,用「我要爭普選」為姓名,甚至用髒話,都一樣能成功簽名,因此這個數據被質疑「有水份」。

旅美中國社會問題研究人士張健:「那麼在這種暗箱操作的情況下,他如果能達到一定人數的話,也不足為奇。用這種好像似乎打賭的方式,比人數的話,來表達一個意願的話,讓全中國的老百姓,去真正一人一票,把香港的佔中事件徹底的告訴老百姓,讓全國的老百姓,進行裁決。」

雨傘運動27號進入第30天,繼城市大學、科技大學後,香港大學裡今天都有人懸掛「我要真普選」巨型條幅。

採訪/易如 編輯/尚燕 後製/鍾元

Square Votes Halted but Nonstop Appeal for True Universal Suffrage

Hong Kong Umbrella Movement enters into its 30th day.

A referendum was to be held in the square and was scheduled
for Sunday and Monday
However, after a discussion among five groups, including
the Hong Kong Federation of Students (HKFS),
Scholarism, Peaceful Occupy Central etc,
the votes have since been shelved.
But these groups stressed that they will not give up
the Occupy Central for true universal suffrage.

Voting was scheduled on Sunday night at three occupied areas,
however, three hours before its expected start,
it was suddenly announced the voting would not take place.

Occupy Central Love and Peace co-Founder Benny Tai,
said:……we will suspend the voting.
But that does not mean an end to the movement,
but actually it will provide us with an opportunity
for people to consider what might be the next step."

Secretariat of Occupy Central Movement said
in a statement,
due to the many different views on various voting forms
and voting topics,
also the complexity of the topics, the actual utility of voting, etc.,
it is necessary to act prudently.
The statement admitted that the decision of the voting schedule
had insufficient negotiation with the public
before it was announced, the organisers apologised to the public.

After announcing the decision, Benny Tai, Alex Chow,
Joshua Wong,

Pan-democratic Legislative Councillor Alan Leong and United
Front in Support of Students and Citizens’
Struggle head Mei-lien Hu,
all bowed hand in hand together, apologising to the public.

Hong Kong Federation of Students Secretary, Alex Chow,
“Well, we sincerely apologise to the occupiers
in different protest areas.

We have come to understand and have heard different opinions,
and after fervent discussion, we now see their point of view
and would like to suspend the whole voting, ….."

Will the action taken to suspend voting, make any positive
impression upon the people, considering present circumstances?!
On Monday morning’s radio program, Benny Tai admitted
that the wrong decisions were made
under pressure of a large-scale campaign,
but he hopes the public will forgive them.

Alex Chow hopes this vote will provide a reference,
an example for the National People’s Conference Standing
Committee (NPCSC) of the Chinese Communist Party (CCP),
which will trigger them to realise that not every decision
is unshakable.

Alex Chou: “I hope the Government can clearly see
(the consequences of) their (NPCSC) Motion No. 831
and the political reform scheme of (NPCSC) from this movement,
they should withdraw and shelve the existing political reform plan."

As for the next step of the Occupy Central Movement,
it is understood that in the next few days, the Federation,
Scholarism and other Occupy Central groups will hold a “forum"
in the occupied areas,
to discuss whether it is possible to launch a second round
of dialogue with the government short term,

and the viability of pan-democratic legislative councillors
resignation for starting an actual referendum.

Hong Kong Legislative Council member Sin Chung-kai:
“I guess this impasse will maintain a relatively long period of time.
Students have begun to consider maintaining the road
occupation for a relatively long time too.
Eventually, if the government puts the final political reform program
together, discussing with Legislative Council, then
I guess the students would stick to that time."

On the other hand, “Anti-Occupy Central Coalition" head
Robert Chow launched “Return Road to the people"
signature campaign,
claiming that on just one day, it had been signed
by more than 300,000 people.

The online signature system is not strict.

Some Internet users tried to use “I want true universal suffrage"
as the name to sign, even using bad language,
but they all successfully signed,
so it is questionable that the data is manipulated.

Mr Zhang Jian is a US-based researcher on China’s
social problems.
He says: “So in this case of black-box operations, if they can reach
a certain number of signatures, it is not surprising.
If using this way like a bet to compare the number of people
to determine the decision of one political plan,
then this needs to tell the whole of the Chinese people
to vote and rule the Occupy Central via each of them."

On Oct. 27, the Umbrella Campaign
enters into its 30th day.
Following the giant banners “I want real universal suffrage"
hanging in the campuses of Hong Kong’s City University
and Hong Kong University of Science and Technology,
today someonealso hung the banner
in the campus of University of Hong Kong.

Interview/YiRu Edit/ShangYan Post-Production/ZhongYuan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!