【禁聞】港警名聲受損 會否淪為公安?

【新唐人2014年10月13日訊】在連日來的佔中運動中,由於香港警方使用了催淚彈、胡椒水對付和平抗爭的民眾,使得原本擁有高效、專業聲譽的香港警察,名聲大損。調查顯示,巿民對警隊滿意度達到新低。那麼,港警是否會淪為公安呢?我們一起看看各界的看法。

在過去的10多天內,經歷多次香港警察用胡椒水和催淚彈,對付手無寸鐵的學生與民眾後,網上又傳出不少警察護送施暴人員安全離開片段,和警察局給黑社會發藍絲帶參加反佔中,以及在施暴現場警察坐視不管的視頻。

香港警察的聲譽隨之降至新低,最近的香港民意調查顯示,巿民對警隊滿意度,由07年的80.5%,跌至今年7月的36%。香港《明報》形容,香港的警察已經正式變回「差人」。

香港立法會議員單仲偕:「香港警察警務處處長是主要官員之一,他的任命要由特首提名,然後由總理來任命。內地的官員到香港來,保安措施都受內地的影響,第二,梁振英政府對示威活動採取強硬的路線,所以感覺香港警察越來越公安化。」

一名退役警官發出博文說,香港警察的名聲從來沒有這麼壞過。這位退役警官說: 他和女兒在金鐘和銅鑼灣時,警察施暴前他們就被不明身份的人攻擊,這些攻擊的人說著普通話,而他們並沒有獲得警察的幫助。

據香港《蘋果日報》此前報導,對香港和平佔中人士施暴的所謂反佔中人士,由中共國安第9組一手策劃,該小組在中聯辦設有辦公室,每天要花費至少千萬僱傭黑社會,來搗亂佔中。

而網上和媒體不斷爆出,警察護送兇徒安全坐上上計程車離開,以及佔中女學生遭非禮,警察敷衍了事的錄像。

單仲偕:「後來警察也放風,背後的不是警察,是公安利用黑社會去驅趕佔領旺角的群眾,所以香港的警察也受到內地執法部門的影響。」

美國《華爾街日報》報導說,香港抗議活動開始後,中共兩大負責安全的機構——國家安全部和公安部就向香港派出大批便衣。

而在香港警察第一次發完催淚彈後,一名參與的警察在網站上發文懺悔說:自己不是公安! 在看到示威的人中了催淚彈之後很痛苦的樣子,他開始流淚了,他開始思考自己在做甚麼。

《亞洲新聞週刊》總編黃金秋:「所以香港警察他們肯定也是很矛盾的,他們作為香港市民的一部份,他們也清楚香港巿民香港學生要的是甚麼,但是作為職務所在,他們要受命於政務司、受命於特首。這些人當中,要知道梁振英據說是地下黨員,現在出來的政務司長很強硬,他們給警務系統帶來的壓力,我想肯定也是不小。」

不過香港立法會議員單仲偕認為,香港的警察儘管沒以前那樣高的聲譽,但是由於香港的歷史原因造就的環境,香港警察要淪落為大陸公安也沒那麼容易。

單仲偕:「香港有自己的文化,香港是一個開放的社會,很多時候警察的工作都在陽光下,不像內地的公安,他們可以舉手遮天,但是因為高層受到共產黨的控制,情況只會一天比一天差,但是會不會差到和內地公安一樣呢,我想也要一段時間吧。」

在香港警察首次向示威民眾施用催淚彈後,反而激發數倍的民眾參加佔中運動,同時香港警察也備受媒體指責。

《亞洲新聞週刊》總監黃金秋認為,這次運動可能會導致梁振英下臺,因為北京當局知道,香港的民主是避免不了的,沒有必要和香港民眾鬧僵。

採訪編輯/劉惠 後製/陳建銘

Hong Kong Police Turn into Communist Public Security?

Hong Kong police used to be known for its high efficiency
and professionalism.

But, the recent use of tear gas and pepper spray against
peaceful protesters has made people think otherwise.

A survey shows Hong Kong police has suffered a new low
in satisfaction.

People wonder if the Hong Kong police have turned into
China’s public security. Let’s take a look.

Pepper spray and tear gas against unarmed students and
citizens, with Hong Kong police escorting mobs out of the
Occupy Central scene, distributing blue ribbons to support
the anti-Occupy Central, and ignoring mob-violence
in the Occupy Central were seen on the Internet.

The reputation of Hong Kong police fell to a new low.

According to a poll in Hong Kong, public satisfaction with
the police force has fallen from 80.5% in 2007 to 36% in July
this year.

Hong Kong’s Ming Pao indicated that Hong Kong police
no longer enjoy its reputation.

The netizens bluntly referred to the Hong Kong police
as becoming Communist public security.

Hong Kong Legislative Council member, Sin Chung-kai:
“Hong Kong police commissioner is one of the chief officials
nominated by the chief executive and
appointed by the prime minister.

When mainland officials visit Hong Kong,
security measures are affected by the mainland.

Also, the Leung Chun-ying government’s tough line on the
demonstrations has people believe Hong Kong police
have turned into mainland public security."

A retired police officer stated in Boxun News that
the reputation of the Hong Kong police has never been so low.

The retired police officer described: My daughter and myself
were at Admiralty and Causeway Bay before the campaign
got violent and we were attacked by unknown identity persons,
but we noticed some of them spoke mandarin.
We didn’t get immediate assistance from the police .

Hong Kong’s Apple Daily had reported earlier, the violence
and mobs of the anti-Occupy Central group were organized
and planned by the Communist national security group 9.

The group has offices in the Hong Kong Liaison Office,
with a ‘stability maintenance’ budget of at least tens of millions
a day paid to the underworld to create chaos in the protest.

Videos of police escorting the assailants onto a taxi and
brushing it off when a female student was indecently assaulted
have been exposed on the Internet and media.

Sin Chung-kai: “Later, the police also leaked out, it is not the
police behind the whole plot, but public security using
the triads to drive off the protesters in Mongkok;
so Hong Kong police are also affected by mainland law
enforcement agencies."

Beijing’s two main internal security agencies, the State Security
and Public Security ministries, have sent large phalanxes
of undercover officers to Hong Kong since the protests began,
according to Wall Street Journal.

After the first round of tear gas, a policeman repented
on the Internet: I am not public security!
Seeing people in pain after being hit by the tear gas,
he began to cry and wonder what he’s doing.

Asian Newsweek editor Huang Jinqiu: “The Hong Kong Police
are at a loss.
As a Hong Konger, he knows what the students want.
But, his job requires him to take orders from the chief secretary
and the chief executive.
These people, you need to know that, Leung Chun-ying is said
to be a clandestine Communist Party member,
and the chief secretary also speaks a tough line.
I believe the police system is under pressure."

However, Sin Chung-kai indicates that even though Hong Kong
police reputation is going down, the environment provided
by Hong Kong’s history has not made it easy for Hong Kong
police to be reduced to the level of mainland public security.

Sin Chung-kai: “Hong Kong has its own culture, Hong Kong
is an open society, the police work is wide open under the sun,
unlike mainland public security who can shroud the view
with their hands.

But because the administration is controlled by the Communist
Party, the situation will only get worse.

Will it be as bad as the mainland public security?
I think it will take some time."

After the tear gas, many more participants were inspired to take
part in the protest, and the Hong Kong Police also received
much media criticism.

Huang Jinqiu suspects that this movement could lead
Leung Chun-ying to step down, because Beijing knows that
democracy in Hong Kong is unavoidable, there is no need to
come to an impasse with the people of Hong Kong.

Interview & Edit/LiuHui Post-Production/Chen Jianming

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!